Sentence examples of "личностей" in Russian
Translations:
all208
personnalité60
identité57
individu54
personne21
personnage6
other translations10
конфликты личностей, жестокость и репрессии, борьба из-за национальной розни, споры о моральных проблемах и сексуальных отношениях.
affrontements de charismes, violence et répression, identité nationale, attitudes morales et sexuelles.
Второй уровень киберугрозы направлен против избранных личностей.
Le second niveau de la cyber-menace est contre des individus choisis.
Как часто писатель, работающий над мемуарами выдающихся личностей и общественных деятелей, видит впоследствии свое имя на обложке?
Combien de fois le biographe d'un personnage public indique-t-il son nom sur la couverture ?
Эти институты оказались гораздо могущественнее личностей, вовлеченных в политический конфликт.
Ces institutions se sont avérées bien plus puissantes que les personnalités politiques concernées.
Я никогда не мог ответить, если дело касается личностей.
Je ne peux jamais répondre à cette question, en parlant d'un individu.
Недавно я прочитала о Симфиве Длуду, женщине-игроке, которая стала одной из самых высокопоставленных спортивный личностей Южной Африки.
On m'a récemment conseillé de m'intéresser à Simphiwe Dludlu, une joueuse devenue l'une des plus importantes personnalités sportives d'Afrique du Sud.
Мы хотим получить триллион зиллионов видов состоящих из отдельных личностей.
Nous voulons un milliard de tas d'espèces d'un individu.
На основе данных опросника нам удалось разработать четыре довольно общих типа личностей, ассоциирующихся с уровнем содержания данных гормонов в мозгу человека.
Je pense que nous avons évolué en 4 grands types de personnalité associés à des taux de ces 4 substances chimiques dans le cerveau.
Это уже характеризует нас как личностей и как нацию, и продолжит это делать в будущем.
C'est déjà ce qui nous définit en tant qu'individus et en tant que nation, et cela continuera dans l'avenir.
На первый взгляд, в этом зале присутсвует 600 человек, однако на самом деле, гораздо больше, поскольку в каждом из нас находятся множество личностей.
Il peut vous sembler que dans cette pièce se tiennent 600 personnes, mais en réalité il y en a beaucoup plus, parce qu'en chacun de nous il y a une multitude de personnalités.
Уверенность - это насущный элемент жизни, равно как для наций и цивилизаций, так и для отдельных личностей.
La confiance est un élément essentiel de la vie, autant pour les nations et des civilisations que pour les individus.
Действительно, после привлечения ведущих личностей из Рабочей Партии и из партии Ликуд Кадима в настоящее время утвердилась как наиболее успешная центристская партия в истории Израиля.
Effectivement, en raison du rassemblement des personnalités de premier plan du Likoud et du parti travailliste, Kadima apparaît désormais comme le parti centriste le plus fort de l'histoire d'Israël.
Значительным является то, что то, что появляется, обсуждается на уровне отдельных личностей и общественных групп, а не государств и национальных лидеров.
De plus en plus, ce qui émerge se négocie au niveau des individus et des communautés, et non des États et de leurs dirigeants nationaux.
Есть несколько отдельных личностей среди новых лидеров, у которых есть много израильских контактов и которые могут поднять трубку телефона и позвонить своим израильским коллегам, как и те могут им перезвонить.
Il y a plusieurs personnalités dans cette nouvelle équipe dirigeante qui ont de nombreux contacts israéliens et qui peuvent aisément et directement entrer en contact avec leurs homologues israéliens.
Я считаю, что эта идея имеет широкое применение - от науки до бизнеса и государственного управления - и более того для нас как отдельных личностей.
Je pense que les implications sont profondes, que ce soit pour la science, pour le commerce, pour le gouvernement, ou peut-être plus encore, pour nous en tant qu'individu.
Будет большой сдвиг в сторону превентивной медицины по мере того, как мы будем способны определять весь факторы риска, которые у нас есть как у личностей.
Il va y avoir un grand tournant vers la médecine préventive puisque l'on commence à identifier tous les facteurs de risque à l'échelle de l'individu.
сегодня США запрашивают у ООН право на передачу полномочий законным иракским властям - и одобрение вряд ли получат, так как нет в Ираке личностей, которым можно передать власть.
les Etats-Unis demandent actuellement, de façon peu convaincante, une résolution de l'ONU leur donnant mandat pour un transfert de pouvoir au gouvernement irakien légitime, mais cette autorisation n'a que très peu de chances d'aboutir, pas plus qu'il n'existe en Irak d'individu auquel l'autorité pourrait être transférée.
НЬЮ-ЙОРК - Зверское убийство 20 детей и 7 взрослых в Ньютауне, штат Коннектикут, потрясло нас до глубины души как личностей и требует от нас соответствующего ответа как от граждан.
NEW YORK - Le meurtre brutal de 20 enfants et sept adultes à Newtown dans le Connecticut nous touche profondément en tant qu'individus, mais en tant que citoyens, il exige une réponse.
Так вот, если взглянуть на демократию с учетом сказанного, то возникает новое плюралистическое понятие о демократии, признающее разнообразие интересов, разнообразие целей и программ, разнообразие личностей и разнообразие точек зрения.
Alors, si vous pensez à la démocratie avec cette perspective, une nouvelle notion pluraliste de la démocratie serait une notion qui reconnaitrait qu'il y a beaucoup d'intérêts différents, beaucoup d'agendas différents, beaucoup d'individus différents, beaucoup de points de vue différents.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert