Sentence examples of "личностей" in Russian with translation "individu"
Translations:
all208
personnalité60
identité57
individu54
personne21
personnage6
other translations10
Второй уровень киберугрозы направлен против избранных личностей.
Le second niveau de la cyber-menace est contre des individus choisis.
Я никогда не мог ответить, если дело касается личностей.
Je ne peux jamais répondre à cette question, en parlant d'un individu.
Мы хотим получить триллион зиллионов видов состоящих из отдельных личностей.
Nous voulons un milliard de tas d'espèces d'un individu.
Это уже характеризует нас как личностей и как нацию, и продолжит это делать в будущем.
C'est déjà ce qui nous définit en tant qu'individus et en tant que nation, et cela continuera dans l'avenir.
Уверенность - это насущный элемент жизни, равно как для наций и цивилизаций, так и для отдельных личностей.
La confiance est un élément essentiel de la vie, autant pour les nations et des civilisations que pour les individus.
Значительным является то, что то, что появляется, обсуждается на уровне отдельных личностей и общественных групп, а не государств и национальных лидеров.
De plus en plus, ce qui émerge se négocie au niveau des individus et des communautés, et non des États et de leurs dirigeants nationaux.
Я считаю, что эта идея имеет широкое применение - от науки до бизнеса и государственного управления - и более того для нас как отдельных личностей.
Je pense que les implications sont profondes, que ce soit pour la science, pour le commerce, pour le gouvernement, ou peut-être plus encore, pour nous en tant qu'individu.
Будет большой сдвиг в сторону превентивной медицины по мере того, как мы будем способны определять весь факторы риска, которые у нас есть как у личностей.
Il va y avoir un grand tournant vers la médecine préventive puisque l'on commence à identifier tous les facteurs de risque à l'échelle de l'individu.
сегодня США запрашивают у ООН право на передачу полномочий законным иракским властям - и одобрение вряд ли получат, так как нет в Ираке личностей, которым можно передать власть.
les Etats-Unis demandent actuellement, de façon peu convaincante, une résolution de l'ONU leur donnant mandat pour un transfert de pouvoir au gouvernement irakien légitime, mais cette autorisation n'a que très peu de chances d'aboutir, pas plus qu'il n'existe en Irak d'individu auquel l'autorité pourrait être transférée.
НЬЮ-ЙОРК - Зверское убийство 20 детей и 7 взрослых в Ньютауне, штат Коннектикут, потрясло нас до глубины души как личностей и требует от нас соответствующего ответа как от граждан.
NEW YORK - Le meurtre brutal de 20 enfants et sept adultes à Newtown dans le Connecticut nous touche profondément en tant qu'individus, mais en tant que citoyens, il exige une réponse.
Так вот, если взглянуть на демократию с учетом сказанного, то возникает новое плюралистическое понятие о демократии, признающее разнообразие интересов, разнообразие целей и программ, разнообразие личностей и разнообразие точек зрения.
Alors, si vous pensez à la démocratie avec cette perspective, une nouvelle notion pluraliste de la démocratie serait une notion qui reconnaitrait qu'il y a beaucoup d'intérêts différents, beaucoup d'agendas différents, beaucoup d'individus différents, beaucoup de points de vue différents.
Но даже в групповых трагедиях и экстремальных ситуациях писатель использует свое собственное видение, свою стратегию и стиль для выявления и анализа судеб отдельных личностей, присущих человеку слабостей, способности к адаптации и мечтаний, а также неопределенности, ограничений и неожиданностей, с которыми сталкивается личность, оказавшись в социальном тупике.
Même dans les tragédies collectives et les situations extrêmes, l'écrivain est en quête, à travers sa propre vision, sa stratégie, son style, de la destinée de l'individu, de la spécificité humaine de la faiblesse et de la détermination et des rêves, des ambiguïtés et des limites et des surprises de l'individualité prisonnière de l'impasse sociale.
Геймеры - это суперзаряженные надеждой личности.
Les joueurs sont des individus pleins d'espoir et surpuissants.
уйти от медицинской модели, которая занимается отдельной личностью.
Ce changement doit se produire en dehors du modèle médical qui se concentre uniquement sur l'individu.
Это основа наших настоящих различий, одной личности от другой.
C'est la base de nos réelles différentiations, d'un individu à l'autre.
И третье - то, что мы изначально не самодостаточные личности.
Et la troisième idée est que nous ne sommes pas des individus essentiellement autonomes.
где отдельным личностям и группам позволяется игнорировать правила поведения;
là où groupes et individus peuvent faire fi des conventions ;
Вы можете это проверить на нескольких личностях, которых мы исследовали.
Nous pouvons le faire dans plusieurs individus que nous avons testés aussi.
Интересно то, что эта метафора определяет отношение личности к миру природы.
La métaphore est intéressante, définissant la relation entre l'individu et le monde naturel.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert