Sentence examples of "полностью" in Russian with translation "totalement"
Translations:
all903
complètement153
totalement131
entièrement96
pleinement40
parfaitement16
tout à fait15
toutes5
complétement3
à plein1
other translations443
Все элементы полностью идентичны, и смещены.
Chaque élément est totalement identique, et ils sont orientés.
Она полностью посвятила себя воспитанию детей.
Elle s'est totalement sacrifiée pour élever ses enfants.
Большинство палестинцев полностью согласны с этими приоритетами.
La plupart des Palestiniens sont totalement en accord avec ces priorités.
Но за последние несколько десятилетий все полностью изменилось.
Mais cela a totalement changé ces dernières décennies.
К настоящему моменту, ООН полностью на нашей стороне.
Maintenant, les Nations-Unis sont totalement de notre côté.
Конечно, экономические спады никогда не удастся предотвратить полностью.
Il n'est pas toujours possible d'éviter totalement les récessions.
ПСЖ, кажется, полностью зависит от подвигов Златана Ибрагимовича.
Le PSG semble totalement dépendant des exploits de Zlatan Ibrahimovic.
Субсидии на занятия труда полностью исчезли в последние десятилетия.
Et dans les dernières décennies, une grande partie du financement de ces cours d'arts plastiques a totalement disparu.
Но темная сторона Мао не может быть полностью вычеркнута.
Mais on ne peut totalement expurger Mao de son côté sombre.
Без открытой торговли экономический рост и развитие могут полностью прекратиться.
Sans échanges ouverts, la croissance et le développement risquent de s'effondrer totalement.
Но мы еще не полностью привыкли к такому повороту истории.
Pourtant, nous n'avons pas encore consenti totalement au changement irrémédiable de l'histoire.
Как те клетки хлоропласт - они полностью окружены другим живым организмом.
Comme ces cellules chloroplastes, qui sont totalement entourées d'autres formes de vie.
Эта технология могла бы полностью модернизировать индустрию пестицидов по всему миру.
Cela pourrait réorganiser totalement l'industrie des pesticides dans le monde entier.
Под именем сдерживания движение людей и товаров было почти полностью ограничено.
Au nom de la dissuasion, le déplacement des personnes et le transport des marchandises est presque totalement interdit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert