Sentence examples of "путь" in Russian with translation "moyen"
Translations:
all1140
voie333
chemin207
moyen102
route64
voyage29
parcours13
trajet7
itinéraire6
ligne6
arc2
other translations371
Байес показал этот путь математически.
Et ce que Bayes à montré était un moyen mathématique permettant de faire cela.
Ты просто находишь путь заработать больше денег быстрее.
"On se débrouille juste pour trouver un moyen de gagner de l'argent plus vite.
Единственный путь добиться устойчивого мира - добиться устойчивого развития.
Le seul moyen de parvenir à une paix durable est le développement durable.
Обогащение других для них не альтруизм, а путь собственного обогащения.
Ils enrichissent les autres, non pas par altruisme, mais comme moyen de s'enrichir eux-mêmes.
Это мог бы быть один из вариантов, но есть более быстрый путь.
les hallucinations" Ce serait une manière d'y arriver, mais il y a un moyen plus rapide :
Может, есть другой путь, позволяющий использовать числа, как основу наших моральных принципов.
Peut-être y a-t-il un autre moyen pour utiliser les nombres comme base de notre système moral.
Мы должны по-настоящему найти путь для поддержания тех стран лучшим способом.
Nous devons vraiment trouver un moyen d'apporter un soutien meilleur à ces pays.
Рассматривая эти трудности, некоторые внутри Партии признают, что "есть только один путь вперед:
Tenant compte de ces difficultés, certains membres du Parti admettent "qu'il n'y a qu'un seul moyen pour aller de l'avant :
Международное сообщество все ещё не нашло путь оказывать достаточное давление, чтобы остановить геноцид.
La communauté internationale n'a toujours pas trouvé de moyen pour créer la pression nécessaire pour arrêter ce génocide.
Я понимаю, что система несовершенна, и предпочёл бы другой путь уровнять платежный баланс.
Je reconnais que le système n'est pas parfait et j'aurais souhaité qu'il existe un moyen différent pour mettre les deux partis sur un pied d'égalité.
Турция с одного конца Ближнего Востока и Марокко с другого уже прочно встали на этот путь.
La Turquie d'un côté du Moyen-Orient et le Maroc de l'autre sont déjà bien engagés dans ce processus.
Значит, единственный путь остановить рост населения Земли - это продолжать улучшать детскую выживаемость до уровня в 90%.
Donc le seul moyen de vraiment stopper l'augmentation de la population mondiale est de continuer à améliorer le taux de survie infantile jusqu'à 90 pour cent.
Несмотря на сегодняшнюю неблагоприятную ситуацию, путь к стабилизации Ближнего Востока все еще идет через совместные экономические проекты.
Aujourd'hui, malgré une situation défavorable, la voie de la stabilisation du Moyen-Orient passe toujours par des projets économiques conjoints.
Studio H может показать ей путь как развивать навыки, с помощью которых она сможет принести существенную пользу.
Ce que Studio H peut lui offrir est un moyen de développer ses compétences afin qu'elle puisse en retour être utile de la façon la plus significative.
Комбинация стального спокойного и смелого экспериментирования - это единственный путь, с помощью которого можно сохранить политическую и социальную гармонию.
Le seul moyen de préserver l'harmonie politique et sociale est d'associer calme inébranlable et expérimentation audacieuse.
Оглядываясь назад, я могу сказать, что для меня это был подарок, потому что мы начали путь к новому мировозрению.
Ceci a en fait été, pour moi, un cadeau, car nous avons commencé un parcours pour apprendre un nouveau moyen d'appréhender la vie.
Однако технологический прогресс дает в руки группам и индивидуумам, избравшим путь насилия, разрушительные средства, доступные раньше лишь армиям и правительствам.
Mais les progrès technologiques permettent à des groupes clandestins ou à des individus de faire main basse sur des moyens de destruction que seul dans le passé un gouvernement ou une armée pouvait acquérir.
Сочетание прямой помощи в чрезвычайных ситуациях и долгосрочных мер может помочь вывести страны из затяжного кризиса на путь к устойчивому развитию.
Relier l'aide d'urgence aux mesures à long terme offre un moyen de sortir d'une crise prolongée et d'emprunter la voie du développement durable.
Единственным путем вперед является путь, где конфликт интересов наряду с возможностями сосуществуют с напряженными отношениями и готовностью и способностью к ведению диалога.
Là où conflits d'intérêt et opportunités cohabitent avec des tensions, la bonne volonté et la capacité au dialogue sont les seuls moyens d'aller de l'avant.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert