Sentence examples of "серьезными" in Russian

<>
Но Азия сталкивается с серьезными ограничениями. Mais le continent est également confronté à des défis majeurs.
Последствия для европейской безопасности будут серьезными. Les conséquences d'une telle volte-face pour la sécurité européenne seraient alarmantes.
Новое правительство столкнётся с серьёзными проблемами. Le nouveau gouvernement va être confronté à d'énormes défis.
Тем не менее, региональные расхождения остаются серьезными: Malgré cela, des écarts régionaux demeurent énormes :
Также, серьёзными проблемами остаются бедность и неравенство. La pauvreté et les inégalités demeurent de réels problèmes.
Особенно серьезными последствия этой рецессии будут в Латинской Америке. Les répercussions de cette récession se feront particulièrement sentir en Amérique latine.
Запад сталкивается с серьезными проблемами - но так было всегда. L'Occident est confronté à des défis difficiles - comme il l'a toujours été.
Тем не менее, Япония сталкивается с серьезными долгосрочными вызовами. Néanmoins, le Japon se trouve devant des défis à long terme.
Ядерное оружие сделает угрозы иранского режима еще более серьезными. Les armes nucléaires rendent la menace posée par le régime iranien d'autant plus lourde.
Тем не менее, Хезболла, также, сталкивается с серьёзными политическими трудностями. Néanmoins, le Hezbollah est aussi confronté à de nombreuses difficultés politiques.
В сравнении с ними другие глобальные проблемы кажутся не столь серьезными. Les autres défis globaux semblent relativement mineurs en comparaison.
Пятилетнее расследование в отношении компании Интел тоже может закончиться серьезными штрафами. De plus, l'enquête menée sur Intel depuis cinq ans risque d'entraîner de lourdes pénalités.
Когда-то разделение в обществе отмечалось серьезными разногласиями между левыми и правыми. Autrefois le clivage se situait entre la droite et la gauche, aujourd'hui il se traduit par la division de l'économie entre secteur public et secteur privé.
Но все риски необходимо сравнивать с другими серьёзными угрозами, с которым мы сталкиваемся. Mais le risque potentiel doit être mis en balance avec d'autres dangers qui nous menacent.
Это не означает, что мы не будем по-прежнему сталкиваться с серьезными препятствиями. Ces progrès ne signifient pas que nous ne serons plus confrontés à d'importants obstacles à l'avenir.
Но Хаменеи столкнется с серьезными проблемами, связанными с ядерной политикой в ближайшие четыре года. Mais Khamenei sera confronté à deux défis de taille liés à la politique nucléaire du pays au cours des quatre prochaines années.
Министры иностранных дел во всем мире, в свою очередь, сталкиваются с серьезными вопросами политики: Les ministres des Affaires étrangères sont à leur tour confrontés à des questions difficiles :
Но место, где попытаться действительно стоит, это где люди сталкиваются с довольно серьезными проблемами. Mais l'endroit, je pense, où l'effort en vaut vraiment la peine est là où les gens se coltinent avec de vrais gros problèmes.
Австралия также борется с серьёзными засухами в сельскохозяйственном центре страны в речном бассейне Мюррей-Дарлинг. L'Australie, elle aussi, à affaire à de sévères sécheresses dans le centre agricole du bassin fluvial Murray-Darling.
И, тем не менее, альянс сталкивается с тремя серьёзными проблемами при нынешнем мировом экономическом положении. Il n'en reste pas moins que cette alliance est confrontée à trois défis importants, dans un environnement en mutation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.