Sentence examples of "Скорее" in Russian
Translations:
all1395
eher221
vielmehr110
schnell64
rasch18
schneller6
baldig5
schleunig1
prompt1
other translations969
Обучение, скорее всего, самоорганизующая система.
Und Lernen ist aller Wahrscheinlichkeit nach ein selbst-organisiertes System.
Голландцам они, скорее всего, нашептывали что-то о Philips.
Bei den Niederländern dreht sich ihr Flüstern am ehesten um Philips.
При любых экономических обстоятельствах отрицание правосудия и плохое соблюдение законов должно быть исправлено как можно скорее.
Unabhängig von der wirtschaftlichen Lage muss der Rechtsverweigerung und der unzulänglichen Umsetzung der Gesetze des Landes schnellstmöglich Einhalt geboten werden.
И после этого скорее всего начнет убывать.
Und danach wird sie aller Wahrscheinlichkeit nach zu sinken anfangen.
Пока будущее египетской революции висит на волоске, какие факторы, скорее всего, определят исход?
Ägyptens Revolution hängt in der Schwebe, und es stellt sich die Frage, welche Faktoren ihr Ergebnis am ehesten bestimmen werden.
Скорее всего, она никогда и не могла осуществиться.
aller Wahrscheinlichkeit nach war er nie realisierbar gewesen.
Многие из них зарегистрируются добровольно, так как они намерены присоединиться как можно скорее, несмотря на трудности евро.
Viele würden bereitwillig unterschreiben, weil sie der Währungsunion trotz der Schwierigkeiten des Euro so bald wie möglich beitreten wollen.
Учитывая это, в случае кризиса Китаю, скорее всего, придется начать продажу своих массивных запасов долга США.
Angesichts dessen würde China im Krisenfall wohl am ehesten die massiven Vorräte an US-Schulden verkaufen.
Скорее всего, вирусы пришли от диких животных, на чьи территории мы вторглись.
Aller Wahrscheinlichkeit nach stammen diese Viren von den Wildtieren, in deren Lebensraum wir eindrangen.
"Очевидно, что это было тревожное время, но мы надеемся, что она благополучно вернется домой как можно скорее", - сказал Танкс.
"Wir machen uns natürlich große Sorgen, aber wir hoffen, dass sie so bald wie möglich wieder zu Hause ist", sagte Tunks.
Скорее всего, Япония повысит свой НДС, который сейчас равен лишь 5%, что гораздо ниже европейского уровня.
Am ehesten wird Japan wohl seine Mehrwertsteuer erhöhen, die zurzeit lediglich 5% beträgt und damit weit unter europäischem Niveau bleibt.
Тем не менее, через пять лет, скорее всего, Airbus поднимется вверх, а Boeing вообще вылетит из лиги чемпионов.
In fünf Jahren wird Airbus allerdings aller Wahrscheinlichkeit nach oben auf sein und Boeing völlig aus der Champions-League raus.
она не возобновит помощь если новое правительство и лидеры основных партий Греции не подпишут "письменное соглашение без всяких двусмысленностей и как можно скорее".
Die Wirtschaftshilfe würde nicht unterzeichnet, wenn die neue Regierung und die Führer der wichtigsten griechischen Parteien "ein eindeutiges schriftlichen Abkommen nicht so bald wie möglich" unterschreiben würden.
Именно менее успешные конкуренты, а не потребители, скорее всего извлекут выгоду из наказания Интела за то, что он снизил цены.
Es sind die weniger effizienten Wettbewerber, und nicht die Verbraucher, die am ehesten davon profitieren dürften, wenn Intel für seine Preissenkungen bestraft wird.
Конечно, эти обещания были сделаны политиками, которые, скорее всего, ко времени исполнения обещаний уже не будут занимать свои посты.
Natürlich wurden diese Versprechungen von Politikern abgegeben, die aller Wahrscheinlichkeit nach nicht mehr im Amt sein werden, wenn die Zeit zur Einhaltung der Versprechungen gekommen ist.
Им нужно как можно скорее очертить стратегию выхода на рынок труда, которая стимулировала бы работодателей не только нанимать молодых работников, но также и обучать их.
Sie müssen so bald wie möglich eine Strategie für den Berufseinstieg definieren, die Arbeitgeber nicht nur ermutigt junge Arbeitskräfte einzustellen, sondern auch auszubilden.
Инвесторы все больше опасаются мирового финансового кризиса, скорее всего, исходящего из Европы, но усугубленного финансовой скалой США, политической нестабильностью на Ближнем Востоке, а также спадом в Китае.
Investoren sind zunehmend auf der Hut vor dem Risiko eines globalen Zusammenbruchs der Finanzmärkte, das am ehesten von Europa ausgeht, bei dem aber auch die "fiskalische Klippe" in den USA, die politische Instabilität im Nahen Osten und eine Konjunkturabschwächung in China ins Spiel kommen.
Короче говоря, такое резкое снижение выбросов углекислого газа, скорее всего, принесет больше вреда нашему благосостоянию (особенно тем, кто живет в развивающихся странах), чем изменение климата.
Krass ausgedrückt würden drastische Kohlendioxidsenkungen wie diese unserer Lebensqualität (insbesondere in den Entwicklungsländern) aller Wahrscheinlichkeit nach wesentlich mehr Schaden zufügen als der Klimawandel.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert