Sentence examples of "Скорее" in Russian with translation "vielmehr"

<>
Скорее, это требование справедливого международного правопорядка. Vielmehr handelt es sich um die Forderung nach einer gerechten internationalen Rechtsordnung.
это скорее проектирование совместно с людьми, sondern vielmehr, mit Menschen zu designen.
Электронная розничная торговля скорее поддерживает дополнительное потребление: Vielmehr unterstützt der Online-Handel den zusätzlichen Verbrauch:
Скорее, мы должны научиться справляться с ними. Wir müssen vielmehr lernen, damit umzugehen.
Вопрос, скорее, состоит в том, как организовать общество. Die Frage ist vielmehr, wie man eine Gesellschaft organisiert.
Или скорее кубикл, кубикл на открытом пространстве, весьма просторный. Oder vielmehr seine Arbeitsnische, eine Arbeitsnische im offenen Raum, mit viel Platz.
Скорее, поскольку права являются универсальными, они принадлежат каждому человеку. Vielmehr sind die Menschenrechte, aufgrund ihrer Universalität, Eigenschaften aller Menschen.
Скорее, японцы ведут себя так, потому что они приличные люди. Sie verhalten sich vielmehr so, wie anständige Leute das eben tun.
Скорее, она будет результатом выбора родителей и работы свободного рынка. Vielmehr wird sie das Ergebnis von Elternentscheidungen und der Funktionsweise freier Märkte sein.
Скорее пристальное внимание следует уделять их независимости от контролирующего акционера. Vielmehr sollte man das Augenmerk auf ihre Unabhängigkeit vom kontrollierenden Mehrheitsaktionär lenken.
Скорее цель гармонизации заключается в том, чтобы упростить трансграничные сделки. Das Ziel sollte vielmehr die Erleichterung der grenzüberschreitenden Geschäftstätigkeit sein.
Скорее, это побочный продукт острого страха режима, который боится своего падения. Vielmehr ist sie ein Beiprodukt der eigenen akuten Furcht des Regimes vor dem Zusammenbruch.
Скорее всего, стимул касается коллективных решений, чтобы вернуть обратно совокупные расходы. Vielmehr geht es bei den Anreizen um kollektive Entscheidungen, die Gesamtausgaben wieder auf den richtigen Weg zu bringen.
основных макроэкономических показателей и политической реакции - или, скорее, отсутствия политической реакции. den wirtschaftlichen Rahmendaten und den politischen Reaktionen - oder vielmehr, dem Mangel an politischen Reaktionen.
Скорее они являются общим итогом географического рассеивания, связанного с крупномасштабными экологическими изменениями. Vielmehr sind sie ein häufiges Ergebnis einer mit umfassenden ökologischen Veränderungen einhergehenden geografischen Ausbreitung.
скорее именно нейтрализация этой экзистенциальной угрозы подготовит почву к созданию палестинского государства. Vielmehr würde die Neutralisierung dieser existenziellen Bedrohung den Weg für die Schaffung eines palästinensischen Staates ebnen.
Это не было похоже на список побитых рекордов, а, скорее, на вопрос: Es war nicht das Resümee dessen, diesen oder jenen Rekord gebrochen zu haben, es war vielmehr:
Скорее, эти две страны образуют некую лабораторию, необходимую для обеспечения функционирования ЕС. Vielmehr bilden diese beiden Länder ein Laboratorium, das benötigt wird, um das interne Funktionieren der EU zu gewährleisten.
Финансовые трудности Индии вызваны скорее плохо продуманной и плохо реализованной налоговой системой. Die finanziellen Schwierigkeiten Indiens haben ihre Ursache vielmehr in einem mangelhaft konzipierten und schlecht verwalteten Steuersystem.
Пузырь доткомов не был угрозой банковской системе как таковой, скорее угрозой совокупному спросу. Die Internetblase war keine Bedrohung des Bankensystems per se, sondern vielmehr der Gesamtnachfrage.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.