Sentence examples of "жалоба в порядке надзора" in Russian

<>
И я думаю до тех пор, пока я скорблю и плачу, а затем двигаюсь дальше, я в порядке. Und ich denke so lange ich trauere, und schluchze, und dann weiter mache, geht es mir gut.
Надо погладить его за ушком, и снова все в порядке. Man tätschelt es hinter den Ohren, und alles ist wieder in Ordnung.
А потому он меня вытянул, но со мной всё было в порядке. Er zog mich also heraus und mir ging es gut.
Что-то явно не в порядке. Da muss doch irgendwas faul sein!
С этим всё было бы в порядке. Das wäre okay gewesen.
Они пригласили всех на свой школьный двор на встречу, чтобы поговорить о правительстве и политике, о том, в порядке ли содержатся улицы и в результате получили хорошее практическое занятие. Sie luden alle Bewohner der Stadt ein, an einem Diskussionsabend in der Schule teilzunehmen, an dem es um die Regierung und deren Politik gehen sollte und ob die Straßen in Ordnung sind, das war Erlebnispädagogik vom Feinsten.
И мы в порядке. Wir kommen damit ganz gut zu recht.
Эй Все окей Ты будешь в порядке Зи Фрэнк: Hey Du bist okay Es wird dir bald besser gehen ZF:
И вот что они сделали - они составили список в порядке приоритетности. Und was sie im Grunde machten, war eine priorisierte Liste zu erstellen.
и похоже, что они в порядке. Die schienen aber alle in Ordnung zu sein.
С этим все в порядке, кроме того, что изменения в разные стороны фактически влияют на то, считаем ли мы выбор хорошим или нет. Das ist alles schön und gut, nur dass Änderungen in unterschiedliche Richtungen wirklich bestimmen, ob wir denken, dass eine Möglichkeit gut ist, oder nicht.
Он останется со мной на всю жизнь, так что у меня всё в порядке. Ich habe sie ein Leben lang, damit ist bei mir alles klar.
А у Вольво всё в порядке. Und der Volvo macht seine Sache ziemlich gut.
Всё как раз в порядке в данном случае. Alles bestens unter diesen Umständen.
Два, три, четыре года назад рынок был в порядке. Vor zwei Jahren, drei Jahren, vielleicht vor vier Jahren, ging es den Märkten gut.
Они отсортированы в порядке уменьшения числа фотографий на одного фотографа. Und sie sind in der Reihenfolge der Anzahl der Fotos pro Fotografen angeordnet.
Для меня это было в порядке вещей, потому что рыбу другого размера я просто не видел. Und ich dachte, das wäre die Norm, da ich nie solche Fische gesehen hatte.
Разница лишь в порядке появления информации на экране. Das einzige, was ich getan habe, ist die Reihenfolge zu verändert in der diese Information präsentiert wird.
В действительности, мне настолько не хватало уверенности, что я даже посоветовался с медсестрой, присматривавшей за миссис Дрюкер, "Как вы считаете, она будет в порядке, если я её выпишу?" In wirklich fehlte es mir so sehr an Selbstsicherheit dass ich die Krankenschwester fragte, welche sich um Frau Drucker kümmerte, "Glauben Sie das es in Ordnung ist, wenn sie nach Hause geht?"
И доктор на самом деле обследовал нас, чтобы быть уверенным, что у нас действительно всё в порядке. Und der Arzt untersuchte uns um sicherzustellen, ob es uns auch wirklich gut ging.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.