Sentence examples of "определяет" in Russian with translation "erkennen"
Translations:
all976
bestimmen488
definieren206
erkennen52
fest legen47
sich definieren46
fest stellen32
sich bestimmen28
sich fest stellen5
abstecken3
mitbestimmen2
an|stellen2
ab|stecken1
ermessen1
sich anstellen1
determinieren1
other translations61
Его начальство, также, определяет цели издалека и приказывает их уничтожить, ничего не упоминая о возможной неясности того, кем является "злодей" и не признавая возможности плохой разведки или ошибки в установлении личности.
Auch seine Vorgesetzten ermitteln Opfer aus der Ferne und befehlen ihre Vernichtung, ohne ein Bewusstsein der Uneindeutigkeit dessen erkennen zu lassen, wer ein "Bösewicht" ist, oder die Möglichkeit von Identifikationsfehlern oder mangelhafter Informationslage zu berücksichtigen.
Если вы пользуетесь Google Chrome и заходите на китайский сайт, сверху вы заметите такой очень симпатичный квадратик, который автоматически определяет, что веб-страница на китайском языке и очень быстро по щелчку мышки даст вам перевод этой веб-страницы.
Wenn Sie mit Google Chrome auf eine Seite auf Chinesisch gehen, werden Sie oben dieses wirklich niedliche Feld sehen, welches automatisch erkennt, dass die Seite auf Chinesisch ist und durch einen Mausklick blitzschnell eine Übersetzung der Seite anzeigt.
Определение горячих точек роста - это только начало.
Das Erkennen von Wachstums-Hotspots ist nur der Anfang.
Как определить полная ли это блокада коронарной артерии?
Ein Mittel, das erkennt, ob eine Koronararterie völlig verstopft ist?
"Окей, а как вы тогда определяете домашний адрес?"
"Okay, aber wie erkennen Sie denn dann Ihre Adresse?"
Но, в определенный момент, мы станем противостоять определенным границам роста.
Aber an irgendeinem Punkt werden wir die Grenze des Wachstums erkennen.
Но, в определенный момент, мы станем противостоять определенным границам роста.
Aber an irgendeinem Punkt werden wir die Grenze des Wachstums erkennen.
Проблемы общества не могут быть разрешены, пока они не определены.
Die gesellschaftlichen Probleme können nicht gelöst werden, bevor sie erkannt worden sind.
Когда мы за границей, вот как мы определяем собратьев Канадцев.
Wenn wir im Ausland auf Reisen sind, dann erkennen wir auf diese Weise sogar unsere Mit-Kanadier.
Практическая сложность заключается в определении того, когда политические профессионалы искажают действительность.
Die praktische Schwierigkeit ist, zu erkennen, wann die Politprofis die Realität verzerren.
Они должны определить приоритеты, выявить возможности и работать над их реализацией.
Prioritäten und Chancen müssen erkannt und verfolgt werden.
Есть два способа, как можно определить, пропали ли какие-либо данные.
Es gibt zwei verschidene Möglichkeiten zu erkennen, ob einige Daten verlorengegangen sind.
Мы должны определить все проблемные участки и всеми силами стараться восстановить их.
Wir müssen also diese Brennpunkte erkennen und unser Bestes tun, sie zu beschützen.
Только дальновидные и проницательные смогут определить, что для спасения необходимы экономические действия.
Nur wer weitsichtig ist, wird erkennen, dass die wirtschaftlichen Argumente für eine Rettung zwingend sind.
И мы очень хороши в отыгрыше решений, и определении нехватки "реальности" в ситуации.
Wenn wir also Lösungen vorspielen, sind wir sehr gut darin, zu erkennen, wenn jemand sich nicht authentisch verhält.
Мы подтверждаем, что у него есть обоснованные притязания на суверенитет определенных морских территорий.
Wir erkennen an, dass es Souveränitätsansprüche in umliegenden Meeresgebieten gibt, die das Land mit Nachdruck vertritt.
Теперь я сделаю это очень быстро с помощью колоды и попытаюсь найти определённую комбинацию.
Ich werde mich jetzt sehr schnell durch das Deck arbeiten und versuchen, ein Muster zu erkennen.
Американские благодетели, такие как Николас Негропонте, со своим 100 долларовым персональным компьютером, правильно определили проблему:
Amerikanische Wohltäter wie Nicholas Negroponte mit seinem 100-Dollar-Laptop haben das Problem richtig erkannt:
Они должны также попытаться определить, когда следует забрать деньги и вложить их в другом месте.
Sie müssen außerdem versuchen, zu erkennen, wann sie Kasse machen und ihr Geld woanders investieren sollten.
Сегодня мы учимся выявлять раковые стволовые клетки, определяем их как причину заболевания и приступаем к долговременному лечению.
Wir lernen gerade, die Krebsstammzellen zu erkennen, sie als Ziel zu identifizieren und somit eine langfristige Heilung zu erzielen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert