Exemples d'utilisation de "сделайте" en russe

<>
Сделайте мне, пожалуйста, холодную завивку. Machen Sie mir bitte eine Kaltwelle.
И сделайте это снова и снова. Machen Sie das dann wieder und wieder und wieder.
Теперь сделайте, как я Вам скажу. Nun macht wie ich es euch sage.
Теперь, чтобы найти даму сделайте так: Um nun die Dame zu finden - machen wir das folgendermaßen:
Сделайте это возможным - всё в этой комнате. Machen Sie es möglich - Sie alle hier.
Сделайте свечу, и т.д. и т.п. Sie machen eine Kerze daraus, etc., etc.
Но затем, если мы возьмем карты обратно, сделайте так. Aber jetzt, wenn wir sie wiederhaben, macht ihr folgendes.
Сделайте это частью своих обсуждений за обедом и на вечеринках. Machen Sie es zum Teil Ihrer Gespräche beim Abendessen oder Cocktail.
Мы сделаем пострадавшему искусственное дыхание Wir machen dem Geschädigten künstliche Atmung
А сделает ли она это? Wird er es tun?
Этот стол сделан из хорошего дуба. Dieser Tisch ist aus gutem Eichenholz gefertigt.
Козлом отпущения за это сделают ЕЦБ. Den Sündenbock hierfür wird die EZB abgeben.
Неоднократно убеждали мусульманские религиозные организации сделать заявления, запрещающие фундаменталистам использовать такие религиозные термины, как джихад. Das muslimische religiöse Establishment wurde wiederholt dazu aufgefordert, Stellungnahmen abzugeben, die den Fundamentalisten das Recht absprechen, religiöse Bergriffe wie Dschihad zu benutzen.
Дальше показана техника, которая позволит большинству пловцов сделать то же, что и я - пройти путь от 21 гребка на 20 ярдов дистанции, до 11, за две тренировки, без тренера, без видео монитора. Unten ist was die meisten Schwimmer zu dem befähigen wird was ich getan habe, nämlich von 21 Schwimmzügen per 6-7 Meter, hin zu 11 Schwimmzügen, in zwei Einheiten, ohne Trainer, ohne Videobild.
Давайте сделаем это еще раз. Wir werden das noch einmal machen.
Но Кохрейн сделал такую вещь. Aber Cochrane tat solche Dinge.
Первым был сделан атлас для рака мозга. Der erste Krebs, der Gehirntumor, ist fertig.
Однако Блэр накануне сделал полезный комментарий по ситуации в Палестине и Израиле, который заслуживает серьезного внимания. Doch hat Blair eben erst einen brauchbaren Kommentar zu Palästina und Israel abgegeben, der es verdient, ernst genommen zu werden.
Парижская встреча предоставляет ЕЦБ возможность сделать политическое заявление, как бы огласить свою "Декларацию о независимости", повысив процентные ставки на французской земле. Das Treffen in Paris bietet der EZB eine Gelegenheit, eine politische Stellungnahme abzugeben - sozusagen ihre "Unabhängigkeitserklärung -, indem sie die Zinssätze auf französischem Boden anhebt.
Хотя вы ищете лекарство, предотвращающее старение у таких пожилых людей, как я, всё, что вы можете сделать в лаборатории, - если то позволит этика учёного, - это начать человеческую жизнь с нуля, с изменёнными генами, которые увеличат продолжительность жизни? Obwohl du nach einem Medikament suchst, dass das Altern verhindern kann, in alten Männern wie mir, was du nun ziemlich gut im Laboratorium machen könntest, wenn du ethisch dazu befugt wärst, ist es, menschliches Leben von Grund auf zu kreieren mit modifizierten Genen, welche es dazu befähigen würde, viel länger zu leben?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !