Sentence examples of "собственный" in Russian
Собственный интерес заключается также и для развитых стран.
Nacktes Eigeninteresse sollte auch die hoch entwickelten Länder überzeugen.
И люди в Чикаго сделали свой собственный риф.
Und die Leute in Chicago fertigten selber ein Riff an.
И они находят то, что правильно, их собственный путь.
Und sie finden heraus, was richtig ist auf ihre Weise, sie ganz allein.
У Шотландии появился собственный парламент, у Уэльса - национальное собрание.
Schottland hat ein Parlament, Wales eine Versammlung.
Студенты должны взять под собственный контроль вопросы своего образования.
Studenten müssen Verantwortung für ihre Ausbildung übernehmen.
У каждого из нас к нему свой собственный подход.
Alle gehen es aus einem anderen Blickwinkeln her an.
Это в точности описывает мой собственный опыт с "Переходным периодом":
Und ganz bestimmt war das meine Erfahrung mit Transition vor drei Jahren, als es nur eine Idee war;
И, конечно, у них иногда больше возможностей влиять на собственный образ.
Und natürlich haben sie manchmal mehr Einfluss darauf, wie sie gesehen werden.
Давайте проведём наш собственный анализ того, как "большая восьмёрка" выполняет свои обещания.
Also lassen Sie uns Bilanz ziehen, wie die G8 sich dabei geschlagen haben.
Источник информации, от которого я иногда беру вдохновение, мой собственный рабочий стол.
Und daher ist eine Art Informationsquelle, von der ich mich inspirieren lasse, mein echter Schreibtisch.
Эти более тесные отношения с Кубой сочетают в себе собственный интерес и расчет.
Diese engere Umarmung Kubas vermischt Eigeninteresse mit Berechnung.
Так, например, не существует китайского или мусульманского Ницше, утверждавшего, что его собственный Бог мертв.
Es gibt keinen chinesischen oder muslimischen Nietzsche, der behauptet, Gott sei tot.
Я хотел пользоваться пакетом сам, подобно Галилею, использовавшему свой собственный телескоп 400 лет назад.
Ich wollte es für mich selbst nutzen, etwa so, wie Galileo sein Teleskop nutzte, vor 400 Jahren.
Однако собственный голос беременной женщины, отражаясь, проходит сквозь её тело, достигая плода намного легче.
Aber die Stimme der schwangeren Frau resoniert durch ihren Körper und erreicht den Fötus viel einfacher.
Мудборд - так называется результат работы - тогда отражает наш собственный стиль и отношение к графическому изображению.
Im "Moodboard", wie das ganze Ergebnis genannt wird, soll dann unser ganz persönlicher Stil und unsere Beziehung zur grafischen Gestaltung zum Ausdruck kommen.
В ответ, он выступил на программе Regis and Kelly [ток-шоу] и побил собственный рекорд.
Und darauf reagierte er damit, dass er zu Regis und Kelly ging und seinen alten Rekord brach.
Даже собственный преемник Хавела Вацлав Клаус сетует на разнообразие культур и закат традиционного европейского государства-нации.
Sogar Havels Nachfolger Václav Klaus wettert gegen den Multikulturalismus und den Niedergang des traditionellen europäischen Nationalstaates.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert