Sentence examples of "стоящие" in Russian with translation "stehen"

<>
Большие проблемы, стоящие перед нашим миром сегодня, вовсе не являются неподвластными нам. Die großen Probleme, vor denen die Welt heute steht, sind keineswegs jenseits unserer Kontrolle.
Задачи, стоящие перед Премьер-министром Прачандой, приходящим коалиционным правительством и Учредительным собранием, неизмеримо сложны, и доверие непрочно. Die Herausforderungen vor denen Premierminister Prachanda, die zukünftige Regierung und die Verfassungsgebende Versammlung stehen sind immens und das Vertrauen steht auf wackligen Beinen.
Угрозы, стоящие сегодня перед странами мира, носят наднациональный характер, так что противостояние им также должно координироваться на наднациональном уровне. Die Bedrohungen, vor denen die Welt heute steht, sind supranationaler Art. Also muss ihnen auch auf supranationaler Ebene begegnet werden.
Кроме того, многие проблемы, стоящие сейчас перед нами - будь то изменение климата, финансовый кризис, проблемы развития, терроризм или распространение ядерного оружия - отражают растущую мировую взаимозависимость. In ähnlicher Weise spiegeln viele der Probleme, vor denen wir heute stehen - Klimawandel, Finanzkrise, Herausforderungen bei der Entwicklung, Terrorismus oder die Verbreitung von Atomwaffen - eine wachsende globale Interdependenz wider.
На практике же Пятый комитет занимается микро-управлением персоналом и расходами, которое должен осуществлять Генеральный секретарь для того, чтобы ООН могла эффективно функционировать и иметь кадры, способные выполнить задачи, стоящие перед организацией. In der Praxis übt der fünfte Ausschuss bisher jene Art des Mikro-Managements in Bezug auf Personal und Ausgaben aus, die in den Händen des Generalsekretärs liegen sollte, damit die UNO effektiv agieren und einen Stab haben kann, die den Herausforderungen, vor welchen die Organisation steht, gewachsen ist.
Мы просто стоим и смотрим. Ich denke, wir alle stehen da und schauen zu.
Мы стоим перед нравственным выбором. Wir stehen momentan vor einer moralischen Herausforderung.
На кону стоит наше будущее. Unsere Zukunft steht auf dem Spiel.
Здесь Союз стоит перед дилеммой. Hier steht die EU vor einem Dilemma.
Время не стоит на месте. Die Zeit bleibt nicht stehen.
Теперь Китай стоит перед дилеммой. Momentan steht China vor einem Dilemma.
Перед МВФ стоит сложнейшая задача. Die Aufgabe, vor der der IWF steht, ist gewaltig.
Тот, кто стоит - это Басит. Hier steht Basit.
Человечество стоит перед критической дилеммой: Die gesamte Menschheit steht vor diesem Dilemma:
На полке стоит несколько книг. Auf dem Regal stehen einige Bücher.
Том стоит в углу комнаты. Tom steht in der Ecke des Zimmers.
Перед ним стоит непростая задача. Er steht vor einer komplexen Aufgabe.
Мой дом стоит на холме. Mein Haus steht auf einem Hügel.
Художник рисовал стоя на подмостках. Der Künstler malte auf einem Gerüst stehend.
Я стоял у края могилы. Ich stand vor dem Grab.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.