Sentence examples of "добился" in Russian

<>
Несомненно, ты добился большого успеха. Ciertamente la suya sería una historia de éxito.
Возможно, он бы добился большего во второй срок. Tal vez en un segundo mandato.
Исходя из этого, могу сказать, что я своего добился. Así que, por ese lado, creo que ya cumplo.
Саркози добился успеха, объединив темы национальной самобытности и проблему иммиграции. Sarkozy tuvo éxito en su estrategia de abrazar los temas de la identidad nacional y la inmigración.
Если смотреть на него с этой стороны, Чавес, кажется, действительно добился реальных успехов. Vistos desde este ángulo, Chávez para haber alcanzado verdaderos logros.
И вот 2008 год, я размышлял о том, чего добился в своей жизни. Allí estaba, en 2008 preguntándome dónde estaba situado en la vida.
У них был клуб "Давайте построим глобальную сеть", и он добился отличных результатов. Ellos tenían el club "Vamos a montar una red mundial", y todo salió muy bien.
Файяд также добился поддержки со стороны ФАТХ и большинства других палестинских групп Западного берега. Fayyad también se ha ganado el respaldo de Fatah y, en su mayoría, de los grupos palestinos en Cisjordania.
Вы бы подумали, что этот человек заработал много денег, добился признания в какой-то области. Pensarían que quizás esa persona ganó mucho dinero, alcanzó renombre en algún campo.
Сталин, например, добился значительных успехов в антагонизации коммунистического Китая после революции Мао в 1949 году. Stalin no perdió el tiempo para enemistarse con la China comunista después de la revolución de 1949 de Mao.
В самом деле, он, судя по всему, добился своего рода бессмертия, которого он, по собственному мнению, заслуживал. De hecho, es probable que alcance el tipo de inmortalidad que siempre creyó merecer.
В прошлом перед Китаем стояли обескураживающие проблемы, но он, в основном, добился намного лучших показателей, чем ожидали скептики. En el pasado China ha enfrentado enormes retos, y por lo general ha superado las predicciones de los escépticos.
Правда, Китай добился таких экономических успехов в течение трех десятилетий, на которые в западных странах ушло 100 лет. Es verdad, en tres décadas China hizo progresos económicos que a los países occidentales les llevaron 100 años.
Я стал изучать эту проблему, и, как и тысячи тех, кто до меня это пытался с делать, ничего не добился. Entonces observé y al igual que mis predecesores, no encontré nada.
В Нигерии бывший президент Олусегун Обасанджо имеет огромную многопрофильную ферму, он добился политических мер, которые помогли бы процветать "дистанционным" фермерам. En Nigeria, el ex Presidente Olusegun Obasanjo posee una enorme y bien diversificada hacienda y ha hecho presión para que se implementen políticas que ayuden a prosperar a los agricultores en ausencia.
Британский премьер-министр Дэвид Кэмерон добился малого, когда обратился к Парламенту с просьбой уполномочить участие Великобритании в атаках США на Сирию. El Primer Ministro de Gran Bretaña, David Cameron, fracasó cuando recurrió al Parlamento para que autorizara la participación británica en los ataques de los EE.UU. contra Siria.
Накануне 90-ой годовщины этих событий, Китай добился больших успехов в науке, но в вопросе демократии ему еще предстоит проделать огромный путь. Cuando se acerca el nonagésimo aniversario, China ha dado pasos de gigante en materia de ciencia, pero aún le queda mucho camino por recorrer en materia de democracia.
Хотя популярность Саркози остается низкой, большинство французов хотят, чтобы он добился успеха, поскольку ему еще остается четыре года при отсутствии реальной альтернативы. Si bien la popularidad de Sarkozy sigue baja, la mayoría de los franceses espera que tenga éxito, y no hay alternativas a la vista.
Но способствование урегулированию этнических конфликтов является трудной задачей для любого суда, и Гаагский трибунал пока что не добился успехов в этой области. Pero que fomente la reconciliación étnica es mucho pedir para cualquier tribunal y el TPIAY aún no ha cumplido a ese respecto.
Более того, в следующем году исполнилось бы десять лет его пребыванию в должности премьер-министра, чего не добился ещё ни один лидер Лейбористской партии. Además, el año que viene lo habrá sido durante un decenio, más que ningún otro dirigente laborista anterior.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.