Sentence examples of "которым" in Russian with translation "cuál"
Но решение, с которым мы фактически столкнулись, является гораздо более фундаментальным:
Pero la decisión a la cual, en realidad, nos enfrentamos es mucho más fundamental:
Это послужило вдохновением проекта, над которым я работал с моим другом Такаши Кавашима.
Y esta fue la inspiración para un proyecto en el cual trabajé con mi amigo Takashi Kawashima.
Это просто увеличение темпа, с которым тело лечит себя в клинически значимом масштабе времени.
Se trata simplemente de acelerar el ritmo al cual el cuerpo se cura a si mismo a una escala de tiempo clínicamente relevante.
С которым, конечно, не соглашаюсь, потому что, хотя мне 94 года, я не работаю "все еще".
Con lo cuál, por supuesto, no estoy de acuerdo porque, aunque tengo 94, no estoy "todavía" trabajando.
Таинство человека, с которым они взаимодействуют и вступают в контакт, позволяет им немного больше стать самими собой,
Es como si el misterio de la persona con la cual están interactuando y conectando les permita ser sí mismos un poquito más.
Он создал площадку для того дела, которым они уже хотели заниматься, и для их связи друг с другом.
Les permitió tener un lugar para tener una misión a la cual ellos ya querían unirse, y conectarse los unos con los otros.
Например, направление преступлений в Дарфуре на рассмотрение Международного уголовного суда в Гааге, с которым у администрации Буша плохие отношения;
Por ejemplo, la referencia de crímenes en Darfur a la Corte Penal Internacional, lo cual no es de agrado para la administración de Bush.
Нет причин, по которым вы не могли бы устроить такое обучение от ученика к ученику за пределами одного класса.
No hay razón por la cual no puedas tener esos pares guiando al otro fuera de ese salón de clases.
В таких услових, около 30 лет назад, появился проект "Аравинд", над которым после выхода на пенсию начал работать доктор В[енкатасвами].
Es este el contexto en el cual nació Aravind hace alrededor de 30 años como un proyecto post-retiro del Dr. V.
В отличие от этого, Ху, похоже, совершает небольшой промах со своим статус-кво, в соответствии с которым партия продолжает контролировать не только правительство, но государственные предприятия.
Hu, en contraste, parece no encontrarle muchos defectos al status quo, bajo el cual el Partido sigue controlando no sólo el gobierno sino las empresas estatales.
Я собираюсь поговорить с вами о том, как мы можем открыть по-настоящему недооцененный источник в здравоохранении, которым является сам пациент, или, я предпочитаю использовать научный термин, люди.
Les voy a hablar acerca de como podemos acceder a un recurso realmente poco utilizado en el cuidado de la salud, el cual es el paciente, o - como prefiero el término científico - personas.
Они формируют экосистему, из которой и рождается инновация.
Están creando el ecosistema del cual emerge la innovación.
Вы принимаете решение, на котором вы основываете действия.
Ustedes toman una desición, sobre la cual basarán una acción.
".которая, в свою очередь, входит в группу местных галактик.
Lo cual pertenece a un grupo local de galaxias.
Я отвечал за ближневосточную тематику, которая была моей специализацией.
Y mi responsabilidad era el Medio Oriente, lo cual era mi especialidad.
"Какова минимальная единица вещества, которая может эволюционировать по Дарвину?"
¿Cuál es la mínima unidad de materia capaz de experimentar una evolución darwiniana?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert