Sentence examples of "наоборот" in Russian

<>
Наоборот, они воспламеняются от него: Por el contrario, este mundo los enciende:
Наоборот, я никогда такого не говорил. Al contrario, nunca he dicho tal cosa.
маргинализация порождает неуважение, и наоборот. la marginación engendra desprecio y viceversa.
Прежде всего, всё установлено наоборот. En primer lugar, esto fue instalado al revés.
Наоборот, выступления Рональда Рейгана в дебатах с Картером в 1980 году часто считают причиной его победы. A la inversa, frecuentemente se atribuye la victoria de Ronald Reagan a la actuación que tuvo en su debate con Carter en 1980.
И наоборот, у Арселора нет абсолютно никакой заинтересованности в успехе этого поглощения. Inversamente, Arcelor no tiene ningún interés en el éxito de esta adquisición.
Наоборот, он должен завершить дальнейшее расширение: Por el contrario, debe completar la ampliación adicional:
либо наоборот - и это ложное чувство опасности. O al contrario, y esa es una sensación irreal de inseguridad.
мужчина, женщина, мужчина, женщина (или наоборот). hombre, mujer, hombre, mujer (o viceversa).
Могли бы вы сделать наоборот? ¿Podría hacerse al revés?
В годы перед финансовым крахом капитал перешел из бедных стран в богатые страны, а не наоборот. En los años anteriores a la crisis financiera, el flujo de capitales fue de los países pobres a los países ricos, en lugar de a la inversa.
и наоборот, страны с высоким общим экономическим ростом имеют высокий рост в сфере услуг. inversamente, los países con un alto crecimiento económico general tienen un crecimiento elevado de los servicios.
Левые, наоборот, пытаются заставить работать рынки. Por el contrario, la nueva izquierda intenta hacer que los mercados funcionen.
Как раз наоборот, демократия - это долгосрочная задача. Al contrario, la democracia es una tarea a largo plazo.
Я должен доверять ему и наоборот. Debo confiar en ellos y viceversa.
А инструменты, по существу, работают наоборот. Y los instrumentos prácticamente están funcionando al revés.
И наоборот, Восточная Римская империя погибла не из-за усиления мощи другого государства, а из-за внутреннего упадка и наводнивших ее толп варваров. A la inversa, el Imperio Romano occidental no sucumbió ante otro Estado, sino por su decadencia interna y a consecuencia de los embates de tropeles de bárbaros.
И наоборот, снижение цен на акции производителей стали вынуждает предпринимателей ликвидировать существующие заводы и отговаривать инвесторов от вкладывания ресурсов в этот сектор. Inversamente, una caída en el precio accionario de los fabricantes de acero lleva a los empresarios a cerrar las plantas existentes y disuade a los inversores de comprometer más recursos en el sector.
Наоборот, объем эффективных трудовых ресурсов увеличивается. Por el contrario, la fuerza de trabajo global eficaz no hace más que crecer.
Наоборот, для установления "честной игры" необходима американская поддержка. Al contrario, el juego limpio requiere el poder americano para respaldarlo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.