Sentence examples of "ошибочное" in Russian

<>
И все же это представление - ошибочная интерпретация истории (и вероятно, ошибочное толкование Смита). No obstante, esa visión es una interpretación equivocada de la historia (y tal vez una lectura equivocada de Smith).
У людей на этих фотографиях главной причиной их несправедливого приговора было ошибочное опознание. Para los hombres de estas fotografías la causa principal de sus condenas injustas fue la identificación errónea.
Хотя они и не являются неполными братьями, подобное частое, пусть и ошибочное представление, характеризует степень их связи. Aunque no son medio hermanos, esa frecuente -aunque equivocada- referencia indica su intimidad.
Но это просто очередное ошибочное (не говоря уже о том, что аморальное) предположение. Sin embargo, ésa no es más que otra presunción errónea (si no amoral).
Вот вам ребёнок, в 5 лет он чётко понимает, как другие могут иметь ошибочное мнение и как это может повлиять на их поведение. Así que es niño de cinco años que comprende claramente que otras personas pueden tener creencias equivocadas y cuáles son las consecuencias de sus actos.
Итак идея, о том, что мы нанимаем войска, чтобы ответить на мятеж Талибана это ошибочное мнение. Entonces la idea de que despleguemos tropas como respuesta a la insurrección talibán es errónea.
Но утверждение, что генетические улучшения являются безнравственными, поскольку не все дети могут их получить - это ошибочное утверждение. Sin embargo, el argumento de que las mejoras genéticas son inmorales porque no todos los niños las pueden recibir es erróneo.
На всем протяжении так называемой "войны против терроризма" понятие "столкновения цивилизаций" между исламом и Западом обычно отвергалось как общественно неприемлемое и интеллектуально ошибочное. A lo largo de la así llamada "guerra al terrorismo", por lo general la noción de un "choque de civilizaciones" entre el Islam y Occidente ha sido descartada como políticamente incorrecta e intelectualmente errónea.
Многие мусульмане считают это ошибочное предположение доказательством презрения Запада к Исламу, что укрепляет их мнение о том, что мусульмане в целом являются жертвами дискриминации, и создает замкнутый круг, который может послужить толчком к дальнейшей радикализации с обеих сторон. Muchos musulmanes ven esa suposición errónea como evidencia del desprecio de Occidente por el Islam, lo que refuerza su visión de que los musulmanes como un todo son víctimas de discriminación y crea un círculo vicioso que puede generar una mayor radicalización en ambos bandos.
После финансового кризиса 2008 года многие китайцы выразили ошибочное предположение, что США находятся в окончательном упадке и что Китай должен быть более напористым - особенно в преследовании своих морских притязаний в Южно-Китайском море - за счет союзников и друзей Америки. Después de la crisis financiera de 2008, muchos en ese país manifestaron la errónea creencia de que Estados Unidos se encuentra en un estado de decadencia terminal y que China debe adoptar una actitud más asertiva (especialmente en lo que concierne a sus reclamos de soberanía en el mar de China meridional), en detrimento de los aliados y amigos de los Estados Unidos.
Добрый совет, но, увы, ошибочный: Consejo benigno, y hoy profundamente equivocado.
Фраза "это невозможно" оказалась ошибочной. El "no puede hacerse" demostró ser erróneo.
Его ошибочно опознала 11-летняя жертва. Fue erróneamente identificado por una víctima de 11 años.
Данное утверждение было в корне ошибочным. Pero esta afirmación era muy errada.
Ошибочный поворот европейского финансового регулирования El viraje equivocado de la regulación financiera europea
Место ареста, место ошибочного опознания, место алиби. La escena del arresto, de identificación errónea, la ubicación de la coartada.
он ошибочно поддержал уменьшение налогов по предложению Буша; que apoyó erróneamente los recortes fiscales de Bush;
В конечном счете, это окажется ложным и ошибочным шагом. Al final, resultará un cálculo falso y errado.
Это из-за ошибочной войны с наркотиками. Es por la equivocada guerra contra las drogas.
Рассуждения в таких эпизодах основываются на ошибочной аналогии. El razonamiento detrás de estos episodios se basa en una analogía errónea.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.