Sentence examples of "перемены" in Russian
Что эти перемены означают для социальной политики?
¿Qué repercusiones tendrán en la política social?
Для этого и нужны серьезные перемены в управлении.
Y para hacerlo se necesitan regímenes de gestión de la cuenca oceánica.
Это внесет перемены в разговоры за обеденным столом.
Transformará lo que ocurre a la hora de comida.
И с этими ребятами, и со мной произошли поразительные перемены.
Junto con los niños yo también experimenté una transformación notable.
Таким образом, в трёх направлениях - прозрачность, ответственность и выбор - произойдут огромные перемены.
Por lo tanto esos tres aspectos, transparencia, rendición de cuentas y elección, marcarán una diferencia enorme.
перемены в режиме питания, более низкий уровень физической активности и все большее употребление табака.
modificaciones de la dieta, menores niveles de actividad física y mayor uso del tabaco.
Но, - о чудо - к 16-му, 17-му в моем самочувствии произошли разительные перемены.
Pero, cielos, al 16 y 18, había diferencias demostrables en cómo me sentía.
К концу 1980-х годов в мире происходили разительные перемены, однако Япония отказывалась меняться.
Hacia finales de la década de los ochenta, el mundo estaba cambiando vertiginosamente, pero Japón se negaba a cambiar.
А именно, дети более внимательны к работе в классе после перемены, чем до нее.
Específicamente, los niños prestan más atención a las tareas del aula después de la pausa que antes de ella.
В тоже время, перемены еще не завершились, им способствует взаимная заинтересованность, а не директивные указания.
Pero todavía vendrán más reformas, impulsadas de nuevo por interés mutuo, más que por mandato.
И это вынуждает меня становиться более понятным, готовым больше слушать, готовым больше принимать перемены от низов.
Y me obligó a ser mucho más transparente, a escuchar con mayor disposición, mucho más dispuesto a ser educado desde abajo.
Национальные интересы Великобритании не изменились, и никакие фундаментальные перемены внутри ЕС не действуют против этих интересов.
Los intereses nacionales del Reino Unido no han cambiado, y ninguna alteración fundamental dentro de la UE ha ido en contra de esos intereses.
Так почему бы не внести некоторые перемены, и сделать мир и его проблемы частью вашей предвыборной кампании?
¿Por qué no innovar, entonces, e incluir al mundo y sus problemas en sus campañas electorales?
Несмотря на абсолютную очевидность того, к чему вели все эти перемены, люди реагировали на них по-разному.
A pesar de lo obvio que resultaba ver hacia dónde iba todo esto, la gente respondió de formas distintas.
Однако несмотря на то, что израильтяне и палестинцы безнадежно увязли в своем извечном конфликте, на Ближний Восток пришли перемены.
Pero, a pesar de que los israelíes y los palestinos parecen estar anclados en su antiguo conflicto, todo cuanto les rodea en Oriente Medio está cambiando.
Инжиниринг по Ганди, на мой взгляд, помогает двигать мировое развитие вперёд, осуществлять перемены, не только для избранных, но для каждого.
Y la ingeniería gandhiana, a mi juicio, es la que va a hacer avanzar al mundo, va a marcar una diferencia, no sólo para unos pocos, sino para todos.
иногда, как продемонстрировали шумные балканские войны и болезненные посткоммунистические перемены прошлого десятилетия, жителям Европы живется не так уж и легко.
algunas veces para sus ciudadanos no es un lugar fácil de habitar, como lo demostraron las tumultuosas guerras de los Balcanes y las penosas transiciones poscomunistas de la década pasada.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert