Sentence examples of "пойти в разные стороны" in Russian
Они двигаются, ползают в разные стороны, и справа видно, что мы на самом деле создали несколько из этих роботов и они на самом деле работают.
Todas se mueven, todas ellas se arrastran a su manera y, pueden ver a la derecha que efectivamente hemos fabricado un par de estas cosas, y funcionan en el mundo real.
С этим все в порядке, кроме того, что изменения в разные стороны фактически влияют на то, считаем ли мы выбор хорошим или нет.
Esto está bien y es bueno, excepto que cambia en direcciones diferentes realmente afecta si pensamos o no si las opciones son buenas o no.
Вместо того, чтобы сидеть дома и рассматривать репродукции, ты лично касаешься кирпичной кладки и змеящихся в разные стороны узких трещинок, промокаешь, пачкаешься и бродишь в темном тоннеле с фонариком.
En vez de ver reproducciones en casa, sientes de verdad los ladrillos colocados a mano y te cuelas por entre las grietas angostas y te mojas y te embarras y caminas por un túnel oscuro con una linterna.
Или, когда она расслабляется, голова опускается, а уши слушают, вертясь в разные стороны.
O, cuando está más relajado, baja la cabeza y las orejas a ambos lados escuchando.
Как вы видите на верхней панели, его хромосомы фактически разлетаются в разные стороны.
Como pueden ver en el panel superior, simplemente se hace explotar su cromosoma.
вышли, никак не объяснив что произошло, и разошлись в разные стороны.
Y luego sin decirle nada a nadie salimos en diferentes direcciones.
И вставляем внутрь гибкий активный катетер со специальной проволочной петлёй, остающейся внутри "хрустящей" части костного мозга повторяя изгибы кости при движении в разные стороны.
Y tenemos un catéter flexible con una punta de cable enrollado especial que se queda dentro de la parte crujiente de la médula y sigue la forma de la cadera, tal y como lo muevas.
А этот призыв используют, скажем, мать и детёныш гренландского кита, чтобы найти друг друга, если они уплыли в разные стороны.
Y este es el tipo de llamada que usan, digamos, las madres de ballena franca y las crías cuando se separan para volver a encontrarse.
Америка и Европа не только преследуют расходящуюся экономическую политику, но и их валюта также расходится в разные стороны потому, что мир претерпивает основную перестройку курсов обмена.
Estados Unidos y Europa no sólo están siguiendo políticas económicas divergentes sino que sus monedas también están alejándose, debido a que el mundo está pasando por una importante realineación de los tipos de cambio.
Некоторые факторы, которые будут определять нашу жизнь, направлены в разные стороны.
Algunos de los factores que modelarán nuestras vidas parecen apuntar en diferentes direcciones.
Мы проанализировали мой характер, и попытались получить отца, который представлял бы разные стороны моей личности.
Repasamos mi personalidad y tratamos de encontrar un papá que representara cada aspecto.
Между ними есть много общего, только они развились в разные эпохи.
De hecho hay mucha correlación entre los dos estilos musicales aunque en diferentes períodos de tiempo.
Для этого мы боремся с собой каждый день, так же как пытаемся пойти в спортзал.
Esta es una batalla que luchamos cada día, junto con intentar ir al gimnasio.
В данном случае, расходящиеся во мнении стороны стоят по разные стороны пропасти ценностей.
Aquí, los grupos opositores están divididos por un abismo de valores.
Я разыщу шестерых мужчин из разных сфер моей жизни и попрошу их быть рядом с моими дочерьми в разные периоды их жизни.
Me comuniqué con 6 hombres de distintas etapas de mi vida y les pedí que estuvieran presentes en los pasajes de la vida de mis hijas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert