Sentence examples of "постоянно" in Russian
Translations:
all1184
constante272
permanente264
constantemente111
continuo89
permanentemente11
regular9
duradero8
fijo7
igual3
continuadamente2
inalterable2
de forma permanente1
incesantemente1
other translations404
Почему все автомагистрали постоянно освещены?
¿Por qué están las autopistas iluminadas permanentemente?
Его редко задают отдельные личности, но он постоянно возникает у подгрупп, таких как национальные меньшинства, которые считают себя угнетенными большинством.
Raramente ocurre que haya personas individuales que se presentan como oprimidas por las mayorías, pero esto sí sucede de manera regular en el caso de ciertos subgrupos, como las minorías nacionales.
Но позитивные меры не должны становиться постоянно существующим принципом либерального порядка.
Pero la discriminación positiva no debe convertirse en un principio duradero de un orden liberal.
Киприоты-греки постоянно держат ЕС, как и Грецию, в заложниках в плане любых отношений с Турцией.
Los chipriotas griegos regularmente tienen a la UE de rehén sobre cualquier negociación con Turquía, al igual que Grecia.
По мере того как действующие вещества в лекарствах постоянно совершенствуются, улучшается химический состав, результативность - поведение пациентов становится всё менее и менее предсказуемым.
Aunque los constituyentes activos en la farmacología han progresado continuadamente en cuanto a química, objetivos y estabilidad, el comportamiento de los pacientes es cada vez más inestable.
В самом конце жизни врачи часто прибегают к паллиативной седации, при которой пациент спит до момента его смерти, либо время от времени, либо постоянно.
Al final de la vida, los médicos suelen recurrir a la sedación paliativa, que sirve para dormir al paciente hasta el momento de su defunción, ya sea de forma esporádica o de forma permanente.
В резюме Гринспэна относительно размышлений Шумпетера говорится, что "рыночная экономика будет постоянно оживлять себя изнутри, избавляясь от старого и позволяя предприятиям банкротиться, чтобы затем перераспределить ресурсы к более новым и более производительным предприятиям".
En el resumen que Greenspan hace del pensamiento de Schumpeter, una "economía de mercado se revitalizará incesantemente desde dentro mediante la eliminación de las empresas viejas y en malas condiciones y la reasignación de los recursos a compañías nuevas y más productivas".
Это единый постоянно работающий вычислительный центр.
La unidad de procesamiento continuo, si se quiere.
Это, также, предполагает, что обращение к структурным ограничениям конкурентоспособности можно откладывать - возможно, постоянно.
También se asume que se puede postergar el tratamiento, tal vez permanentemente, de la cuestión de las limitaciones estructurales de competitividad.
Франция располагает ценностями, культурой и историей, которые постоянно привлекают к ней мировую аудиторию.
Francia representa unos valores, una cultura y una historia que le conceden un auditorio mundial duradero.
В течение всей ее короткой жизни ее постоянно хвалили за качества (красоту и стиль), которые дополняли деятельность всей ее жизни, а также высмеивали другие аспекты ее характера (ее эмоциональность и беспорядочную личную жизнь), не имеющие никакого отношения к ее деятельности.
En su breve vida a menudo se la alabó por cualidades (su belleza y estilo) que eran secundarias a la obra de su vida y pasaban por alto otros aspectos de su personalidad (su emotividad y su caótica vida privada) que eran igual de importantes.
Для будущих родителей появится возможность постоянно следить за сердцебиением плода и внутриутробными сокращениями, что позволит меньше беспокоиться за ход беременности и за подготовку к родам.
Si usted espera un bebé, ¿qué le parece poder monitorear continuadamente la frecuencia cardiaca del feto o las contracciones intrauterinas, y no tener que preocuparse tanto de que las cosas estén bien a medida que el embarazo avanza al momento del parto.
Вы постоянно прогнозируете окружающую обстановку.
Estas constantemente haciendo predicciones acerca de tu entorno.
Жидкости или воздуху разрешено проходить постоянно.
Permiten el flujo de fluidos o aire a un ritmo continuo.
Зонд "Мессенджер" нашел доказательства того, что постоянно находящийся в тени регион планеты покрыт льдом.
La sonda Messenger habría encontrado pruebas de que en la zona del planeta que se encuentra permanentemente a la sombra se ha formado una capa de hielo.
а также постоянно поддерживала поток воинственной риторики.
y mantuvo una corriente continua de retórica beligerante.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert