Sentence examples of "привлекли" in Russian with translation "llamar"

<>
Однажды, когда мой отец работал над подачей документов на получение французского гражданства для нас, я случайно увидела документы, которые привлекли моё внимание. Un día, mientras mi padre preparaba la documentación para que todos obtuviésemos la nacionalidad francesa, vi unos documentos que llamaron mi atención.
В 1970-х годах, когда транснациональные корпорации, занимающиеся такими инвестициями, привлекли к себе широкое внимание, многие правительства считали, что стоимость прямых иностранных инвестиций превосходит приносимую ими выгоду, и поэтому установили контроль над ними. Durante los años 70, cuando las corporaciones transnacionales (CTN) que realizaban este tipo de inversión llamaron la atención pública, muchos gobiernos creyeron que los costos de la IED superaban sus beneficios, así que la controlaron.
Он предназначен для привлечения внимания. intenta llamar la atención.
Этот вид привлёк особенное внимание публики. Esta especie en particular llamó la atención del público.
Меня никогда не привлекала молчаливая архитектура. Así que, de nuevo, creo que la noción de que la mejor arquitectura que es silenciosa nunca me ha llamado la atención.
Коммунисты привлекают внимание только своими внутренними ссорами. Los comunistas sólo llaman la atención por sus disputas internas.
Захватчик привлекает внимание передней линии обороны иммунной системы. El invasor llama la atención de las tropas de vanguardia del sistema inmune.
Как учитель, я ненавижу быть обязанным привлекать внимание моих учеников. Como profesor, odio tener que llamar la atención de mis alumnos.
А это один гриб, который привлёк со временем к себе особое внимание. Entonces este hongo, en particular, nos ha llamado la atención en el tiempo.
Высокий красивый человек заходит в комнату, привлекает внимание и "выглядит, как лидер". Una persona alta y apuesta entra en una habitación, llama la atención y "parece un líder".
История уже подходит к концу, но что-то привлекает и заинтересовывает вас. Algo ya está por la mitad, pero llama la atención y hace que a uno le importe.
Чтобы привлечь моё внимание, он начал насвистывать мелодию из какой-то оперетты. Para llamar mi atención, él silbó una melodía de una opereta.
Любой, кто пытается привлечь внимание к подобным фактам, подавляется в обычном порядке. Rutinariamente se reprime a cualquiera que intente llamar la atención sobre estos hechos.
Как и с любыми другими ценами на финансовых рынках, повышение цен привлекает внимание. Como sucede con cualquier otro precio en los mercados financieros, una suba llama la atención.
Но невероятные события мира шахмат последнего десятилетия всё-таки должны привлечь ваше внимание. Pero los asombrosos avances surgidos del mundo ajedrecístico en la última década no deberían dejar de llamar su atención.
Пес становится ему интересен, потому что он так жалок и пытается привлечь его внимание. Y a él le interesa por su aspecto patético, trata de llamar su atención.
Поэтому я думаю, что придав огласке этот вопрос, мы привлечем международное участие, и получим множество идей. Así que pienso que un diálogo público - Creo, sabes, Me gustaría ver una competencia internacional, y un llamado a las ideas para los usos.
"Всегда мое внимание привлекала его утонченность, его спокойствие, его аккуратный и безупречный внешний вид", - вспоминает д"Аренберг. "Siempre me ha llamado la atención su refinamiento, su calma, su aspecto pulcro y perfecto", reconoce D'Arenberg.
Оно привлекло наше внимание потому, что оно было очень плохим из-за потерянных жизней и имущественного ущерба. Llamó nuestra atención porque fue tan terrible en términos de vidas y daños materiales.
Оно называется Мировой Телескоп, и я хочу поблагодарить TED и Microsoft за возможность привлечь к нему ваше внимание. Se llama WorldWide Telescope y quiero agradecer a TED y a Microsoft por permitirme mostrárselo a ustedes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.