Sentence examples of "принёс" in Russian
Translations:
all376
traer107
dar101
llevar56
producir30
aportar27
traerse4
rentar4
aportarse2
deparar2
other translations43
Принцип ненасильственного противостояния не принес им решения.
La no violencia no les ha ofrecido una solución.
И тут появился Индра и принес в жертву лошадь.
Y así, Indra llegó, y practicó el sacrificio del caballo.
Однажды, один мой друг принёс фотографию и, полушутя, спросил:
Un día, un amigo mío, para bromear, me mostró un dibujo y dijo:
Лозунг Саркози "больше работать, чтобы больше зарабатывать" принес ему значительную поддержку.
El eslogan de Sarkozy, "trabajar más para ganar más", le ha significado un respaldo importante.
Существует общее согласие относительно того, что саммит не принес желаемых результатов.
Existe una coincidencia generalizada en considerar que la cumbre fue en gran medida un fracaso.
Но его преемник Ху Цзинтао сосредоточился на вреде, который принес необузданный рост.
En 2001, el entonces presidente Jiang Zemin anhelaba que los Juegos presagiaran el advenimiento de China como una potencia industrializada.
Новая свобода выражения мнений, которую принёс Интернет, выходит далеко за пределы политики.
La nueva libertad de expresión generada por Internet trasciende la política.
Подобный проект, целью которого был ремонт федеральных автомагистралей Мексики принес еще большую пользу.
Un proyecto similar encaminado al mantenimiento de las carreteras federales de México rindió beneficios aún mayores.
Его почти безошибочный инстинкт в делании денег принес ему прозвище "Оракула из Омахи".
Su rápido e infalible sentido para ganar dinero le ha proporcionado el sobrenombre de "oráculo de Omaha".
Закон принёс пользу изобретателям, связав вознаграждение за изобретение с экономическими дивидендами от него.
La ley benefició a los inventores de un modo que vinculaba la recompensa con sus dividendos económicos.
Буш не принес извинений за нападение и не сделал выговор тем, кто отдал приказ.
Bush no se disculpó por el ataque, ni reprendió a quienes lo ordenaron.
Хорошие новости, которые принес нам Хайлигендамм, это то, что ООН должна будет заняться поиском общего решения.
Las buenas noticias de Heiligendamm son que las Naciones Unidas ahora tendrán que organizar una solución común.
Бум, который принес этот сдвиг, произошел, поскольку американское военное присутствие в регионе обеспечило стабильность и предсказуемость.
El auge al que se ha debido ese cambio ha sido posible porque la presencia militar de los Estados Unidos en la región brindó estabilidad y previsibilidad.
Премьер Госсовета принес извинения в первую очередь в ответ на широкий общественный протест, выраженный через Интернет.
El premier Zhu se disculpó principalmente como respuesta al clamor público en internet.
конечно, парк принес большую экономическую ценность, но также, я полагаю,он стал вдохновением для многих архитекторов.
ha inspirado también, creo, mucha de la gran arquitectura.
Имплицитный иммунитет против судебного преследования, полученный этими группировками в обмен на их демобилизацию, не принес большой пользы.
Poco ha ayudado la inmunidad implícita ante procesos judiciales que recibieron estos grupos a cambio de su desmovilización.
Разбавленный компромиссами, без которых либеральные демократические государства не могут процветать, социализм принес много хорошего в Западную Европу.
Atemperado por los compromisos sin los cuales las democracias liberales no pueden prosperar, el socialismo fue bastante beneficioso en Europa Occidental.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert