Sentence examples of "ставший" in Russian with translation "hacerse"

<>
"Это был сон, ставший явью", - говорит вдова Родриго д"Аренберга. "Fue un sueño hecho realidad", dice la viuda de Rodrigo d'Arenberg.
Действительно, Ан Чол Су, успешный предприниматель, ставший профессором реформ Сеульского национального университета и главным союзником нового мэра города, последнее время все больше беспокоит южнокорейских политиков, намекая на то, что он может стать кандидатом в президенты. De hecho, Ahn Cheol-soo, empresario exitoso que se convirtió en profesor pro-reformas en la Universidad Nacional de Seúl y principal patrocinador del nuevo alcalde de la ciudad, ha sacudido la política de Corea del Sur al dar claras señales de que podría convertirse en candidato presidencial.
А затем ролик стал международным. Y luego se hizo internacional.
После революции Франция стала республикой. Después de la revolución, Francia se hizo república.
Вот как я стала врачом. Por eso me hice médica.
Работа полиции стала более эффективной. El trabajo de la policía se hizo más eficiente.
Акулья слизь Саймона стала известна. Y se hizo conocido como "el lodo de tiburón de Simon".
Эти штаты стали более синими. Esos estados se han hecho más azules.
И, знаете ли, стал очень популярен. Y, ya saben, me hice muy popular.
Леди и джентльмены, мир стал меньше. Damas y caballeros, el mundo se ha hecho más pequeño.
И очень-очень быстро стала популярной. Y se hizo popular muy, muy rápidamente.
Это стало возможным по другим причинам. Yo lo he hecho posible, de hecho, por varias razones.
И она не стала легче со временем. El tiempo no ha hecho que ese trabajo sea más fácil.
То, что казалось невозможным, вдруг стало реальностью. Algo que ni siquiera era una posibilidad, se hizo realidad.
Лучше всего стать настолько большим насколько могу". Lo mejor es hacerme lo más grande que pueda."
Такой поток посетителей, однако, стал помехой для обзора. Tantos, de hecho, que el ver se ha convertido en algo problemático.
Действительно, в 2004 году стали заметны глубинные перемены. En efecto, en el ańo 2004 los cambios tectónicos se hicieron visibles.
Действительно, его идеи относительно налогообложения стали европейской революцией. De hecho, sus ideas en materia impositiva han revolucionado a Europa.
Границы стали более безопасными, а сообщества - более устойчивыми. Las fronteras se han hecho más seguras y las sociedades, más resistentes.
Это сокращение с тех пор стало ещё жестчё. Desde entonces, esta contracción se ha hecho aun más severa.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.