Sentence examples of "época" in Spanish with translation "времена"

<>
Y así se hacía en aquella época. Такой она и была в старые времена.
En esa época no existían las radios. В те времена ещё не было радио.
El Sol Blanco existía en la época soviética. "Белое солнце" появилось в советские времена.
Esta foto me recuerda a mi época de estudiante. Эта фотография напоминает мне о студенческих временах.
Pero era el cólera el verdadero asesino de esta época. Холера была в те времена великим убийцей.
En esa época no se podía ni explorar el tímpano. В те времена нельзя было даже взглянуть на барабанную перепонку.
Los "expertos" de aquella época hablaban del equilibrio del poder nuclear. "Эксперты" тех времен говорили о балансе ядерных сил.
Su historia en realidad se remonta a la época de Cristo. Их история восходит ко временам Иисуса Христа.
Los leopardos marinos, desde la época de Shackleton, han tenido mala reputación. Морские леопарды со времён Шеклтона имеют дурную славу.
En una época de engaño universal, decir la verdad es un acto revolucionario. Во времена всеобщего обмана говорить правду - это революционный акт.
Ahora estamos en una época en la que se requiere audacia para avanzar. Теперь мы живём во времена, когда храбрость необходима чтобы идти вперёд.
Ahora, Obama ha introducido el optimismo en una época de crisis económica global. Недавно Обама вернулся к оптимизму во времена глобального финансового кризиса.
En otra época, el desafío ni siquiera se hubiese considerado como un hito. В иные времена данную проблему нельзя было бы даже назвать водоразделом.
En la época de Jesús los judíos constituían, ciertamente, una mayoría hegemónica en Jerusalén. Надо сказать, что во времена Иисуса евреи составляли подавляющее большинство населения Иерусалима.
Así bien, si caminaban por Londres en esta época quedarían abrumados por este terrible olor. Итак, в те времена стоило вам только пройтись по Лондону - вы просто погружались в зловоние.
Estábamos conversando de cómo nada ha cambiado desde la época de la antigua epopeya india "El Mahabharata". Мы говорили о том, что ничего не изменилось со времён древней Индийской эпопеи "Махабхарата".
Los dilemas resultantes de ellas requieren nuevas soluciones, no ideas trasnochadas de la época de la Guerra Fría. Дилеммы, возникающие из этих обстоятельств, требуют новых решений, а не устаревших концепций времен холодной войны.
Si estuviéramos teniendo esta conferencia en la época de nuestros abuelos esa no sería una afirmación tan poderosa. Если бы мы рассказывали об этом на TED времён наших дедушек, это, вероятно, звучало бы не так громко.
Probablemente eran ejercidas por una minoría, incluso en la época en que Mill escribió acerca del gobierno representativo. Условиям Милля отвечало, скорее, лишь меньшинство, даже в те времена, когда он писал о представительной демократии.
Visto desde la perspectiva de los acreedores, la época de financiación barata para los países endeudados se ha terminado. С точки зрения кредиторов, времена дешевого финансирования стран должников прошли.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.