Sentence examples of "época" in Spanish with translation "период"
La primera gran época es comúnmente llamada el "Período Crítico".
Первая эпоха общеизвестна как "Критический Период".
Así que ya en esa época sabían que podían levantar grandes pesos.
Так что, в тот период было известно, что змей может поднять большой груз.
Hubo una época en mi vida en la que tuvimos una experiencia familiar traumática.
В моей жизни было время, когда наша семья переживала очень непростой период.
Virginia Woolf llamó "El ángel de la casa" al ideal de feminidad en aquella época:
Вирджиния Вулф описывает идеал женщины в этот период в "Ангеле в доме":
Y, salvo en la época de Mao, eso se ha mantenido más o menos así desde entonces.
И, за исключением периода Мао, так было всегда.
La era moderna es tan religiosa como cualquier época histórica y en algunos lugares lo es más.
Современная эпоха является столь же религиозной, как и любой предыдущий исторический период, а в некоторых местах даже более религиозной
Steve Pinker nos mostró que estamos viviendo la época más pacífica de la historia de la humanidad.
Стив Пинкер показал нам, что мы живём в один из самых мирных периодов человеческой истории.
Otro momento interesante de esta época, que simboliza nuestro desarrollo pos-revolucionario, llegó en el año 2008.
И еще одно важное событие этого периода, символизирующее наше развитие после революции, произошло в 2008 году.
Muchos creen que un estímulo con presupuesto equilibrado -aumento de impuestos en una época de penuria económica- es políticamente imposible.
Многие считают, что стимул сбалансированного бюджета - повышение налогов в период экономического спада - это политически невозможно.
El período concluyó con la depresión de 1893-96 y le siguieron las importantes reformas políticas de la "época progresista".
Этот период завершился депрессией 1893-96 годов, за которой последовали основные политические реформы "Прогрессивной эры".
En la época romana, Cesarea era la ciudad principal de Judea y la residencia de los procuradores romanos, incluido Poncio Pilato.
В римский период Кейсария была главным городом Иудеи и резиденцией римских прокураторов, в том числе и Понтия Пилата.
El "crimen de odio" en el Derecho federal estadounidense se heredó de la época de la lucha por los derechos civiles.
"Преступления на почве ненависти" в федеральном законе являются наследием периода борьбы за гражданские права.
Los restos óseos de la época nos muestran que ellas estaban moliendo granos a toda hora del día y de la noche.
Остатки скелетов того периода свидетельствуют, что они мололи зерно с утра до ночи.
Observaron que la época de oro fue de hecho un periodo atípico si se mira los dos últimos siglos de la historia económica.
Они обращают внимание на то, что Золотой век был фактически необычным периодом, если посмотреть на последние два столетия экономической истории.
Eso indica que la trayectoria de nosotros, los "modernos", en nuestras transformaciones desde el final de la época glaciar ha variado enormemente en la cultura material.
Это говорит о том, что линия развития людей "современных" чрезвычайно изменилась в материальной культуре, начиная с конца Ледникового периода.
Pero los chinos jamás adoptaron, al menos en esa época, reglas que efectivamente lograran la distribución de esas ideas o que crearan un incentivo económico para hacerlo.
Но китайцы никогда не принимали, по крайней мер в этот период, эффективных правил, способствующих распространению этих идей, стимулов к получению прибыли, которые помогли бы распространению.
En cambio, el subcontinente indio, con dos religiones importantes y una docena de grupos lingüísticos importantes, sólo se unió en la época moderna bajo el gobierno británico.
А вот полуостров Индостан, с его двумя основными религиями и десятком крупных языковых групп, в современный исторический период был объединен только при правлении британцев.
Esta forma de racionalizar el estilismo no es glamuroso porque lo asociamos con las películas de esa época, sino porque, en su raciocinio, nos saca de la cotidianidad.
Пресловутая обтекаемая форма завораживает не только потому, что ассоциируется с фильмами того периода, но и потому, что с её помощью мы передвигаемся каждый день.
Mas afirmó que Trinijove nació en una época muy difícil y que la actual también lo es, pero añadió que el trabajo realizado hasta ahora "es una buena base".
Он сказал, что Trinijove появилась на свет в очень трудное время и что текущий период также трудный, но добавил, что работа, проделанная до сих пор, "является хорошей базой".
La economía de la época de entreguerras, destrozada por la Gran Depresión de comienzos del decenio de 1930, ofrece toda una serie de lecciones penosas, pero importantes, para el presente.
Экономика в межвоенный период, пошатнувшаяся под воздействием Великой депрессии начала 1930-х годов, предлагает целую серию болезненных, но важных уроков, могущих оказаться полезными в нынешней ситуации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert