Sentence examples of "convertido" in Spanish with translation "превращаться"
Translations:
all1751
становиться1136
превращаться226
превращать209
преобразовывать39
обращать18
конвертировать14
переводить14
преобразовываться10
менять4
выражаться2
обменять2
конвертироваться2
other translations75
En las últimas décadas, Japón se ha convertido en un tigre durmiente.
За несколько прошлых десятилетий Япония превратилась в спящего тигра.
Como resultado, la política se ha convertido en un concurso de credibilidad.
В результате политика превратилась в борьбу за доверие.
El "proyecto" europeo se ha convertido en un ejercicio de cinismo puro.
Европейский "проект" превратился в площадку для соревнования в неприкрытом цинизме.
Todo el continente se ha convertido en un lugar de desesperanza, necesitado de caridad.
Весь континент был превращен в место отчаяния, нуждающееся в благотворительности.
Las inquietudes medio ambientales se han convertido en un "juego de echar la culpa".
Экологические проблемы превратились в "игру во взаимные обвинения".
Hasta ahora, la llamada del G-20 a "pensar globalmente" se ha convertido en "acciones locales".
До сих пор призыв к "Большой двадцатке" "думать глобально", превращался в "действовать в местных масштабах".
Más aún, los partidos políticos se han convertido en "máquinas", compuestas por cuadros de "entendidos" altamente organizados.
Боле того политические партии превратились в "машины", созданные из высоко организованных кадров "инсайдеров".
Así se veía nuestra muestra de la sopa de plástico en la que se ha convertido nuestro oceano.
Вот на что похожи наши пробы из трала пластикового супа, в который превратился океан.
Las torres se han convertido en aros de caña, pero, a fin de cuentas, es la misma estructura.
Переборки превратились в обручи из тростника, но вообще конструкция та же.
No sólo posee considerables reservas en dólares, sino que también se ha convertido en la capital manufacturera del planeta.
Он не только располагает значительными долларовыми резервами, но и превратился в производственный центр всего мира.
Sin embargo, frente a la baja creación de empleos, un incentivo positivo se ha convertido en una fuente de ansiedad.
Однако, когда создается мало новых рабочих мест, позитивный стимул превратился в источник большого беспокойства.
También faltó en Viena un debate acerca de la creciente cantidad de países desestabilizados que se han convertido en narcoestados.
Также в Вене не обсуждался вопрос об увеличении числа дестабилизированных стран, превращающихся в нарко-государства.
La Asamblea Constituyente, que debería generar unidad nacional y legitimidad democrática, se ha convertido en un mecanismo de división y poder absoluto.
Конституционное Собрание, которое должно укреплять национальное единство и демократическую легитимность, превращено в механизм разделения и абсолютистской власти.
Sin embargo, de ser un estigma, para los musulmanes se ha convertido en un signo de su afirmación positiva de la identidad islámica.
Однако для мусульманок она превратилась из позорного клейма в символ их позитивного самоутверждения как приверженцев ислама.
El superávit de 230.000 millones de dólares heredado de Clinton se había convertido en un déficit de 450.000 millones de dólares.
Бюджетный профицит в 230 миллиардов долларов, унаследованный от Клинтона, превратился в 450-миллиардный дефицит.
No obstante, el artículo es ampliamente citado, y lo que en su título se describió como "anormal" ahora se ha convertido en "comportamiento agresivo".
В то же время статья сейчас широко цитируется и то, что называлось в подзаголовке "анормальным" превратилось в настоящий момент в "агрессивное поведение".
En las ciudades, grandes áreas de bienes raíces de primera clase, vendidas a los oficiales por cantidades insignificantes, se han convertido en megaproyectos inmobiliarios.
Огромные участки лучшей недвижимости в городах, проданные офицерам за копейки, превратились в крупные жилые кварталы.
Los partidos se han convertido en máquinas de asignación de poder, en lugar de servir como depósitos y representantes de los intereses de los ciudadanos.
Партии превратились в механизмы распределения власти вместо того, чтобы выявлять и представлять интересы своих избирателей.
Me dí cuenta que había estado tan inmersa en la cobertura mediática sobre los mexicanos que se habían convertido en una sola cosa, el inmigrante abyecto.
Я поняла что я была настолько поглощена описанием мексиканцев в прессе, что для меня они превратились только в презренных иммигрантов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert