Sentence examples of "le" in Spanish with translation "собой"
Translations:
all27973
он6962
это6631
вы6106
она5751
собой477
оно203
себе129
ле6
other translations1708
"No le impongas a otros lo que no elegirías tú mismo".
"никогда не навязывай другим то, что не выбрал бы для себя".
Porque al sí mismo le gusta adaptarse, verse replicado en otros, pertenecer.
Ведь существо всегда хочет соответствовать, найти себе подобных, чему-то принадлежать.
El público cada vez más actúa como si le dieran pena aquellos uniformados.
Публика все больше ведет себя так, словно испытывает жалость к людям в форме.
Y luego muestra cómo le va en comparación con su grupo de edad.
Заодно есть возможность сравнить себя со средним по возрастной группе.
"Pero cuando vine a verte", le dije, "yo no creía en mí mismo.
"Но когда я пришёл к тебе, - сказал я, - я не верил в себя.
Le puse veletas a ambos lados para mostrar que cubren todas las direcciones.
Но с обеих сторон я поместила флюгеры, чтобы показать, что они включают в себя все направления.
Hasta hace un año, el FMI se congratulaba de que se le acababan los clientes.
До прошлого года МВФ обычно поздравлял себя с потерей клиентов.
Y cuando a la gente no se le permite ser útil, rápidamente piensan que son inútiles.
И когда люди не могут быть полезными, они вскоре начинают считать себя бесполезными.
Se le pide a unos que se lo gasten en ellos mismos y a los otros en otra gente.
Одной группе людей велели потратить их на себя а другой - на других людей.
¿Acaso perderá la Comisión Europea lo que le queda de credibilidad para terminar pareciéndose a un pequeño arrondissement parisino?
Потеряет ли Европейская Комиссия остатки доверия к себе и закончится ли все тем, что ЕС превратится в небольшой парижский округ?
Para preservar sus valiosas reservas de divisas, Egipto necesita que los EE.UU. y sus aliados le suministren alimentos.
Чтобы сохранить свои драгоценные валютные резервы, Египет нуждается в США и их союзниках, чтобы обеспечить себя продуктами питания.
¿Se imaginan que posiblemente uno de ellos, por la mañana se agachó, abrazó a su niño y le dijo:
Можете представить себе, как один из них, утром, может быть склонился на детской кроваткой поцеловать своего ребенка и сказал:
De hecho, a diferencia de Alemania, Japón nunca ha aceptado la responsabilidad que le corresponde por la Guerra del Pacífico.
Япония, в отличие от Германии, никогда не брала на себя ответственность за войну в Тихом океане.
Bajo condiciones extremas, las teorías de relatividad general y cuántica le permiten al tiempo comportarse como otra dimensión del espacio.
Но в экстремальных условиях общая теория относительности и квантовая теория позволяют времени вести себя как еще одному пространственному измерению.
Ahora bien, se cree que, si se le permite depender de sus propios recursos, el bacalao vive al menos treinta años.
И все же предоставленная сама себе, треска, как правило, живет, по крайней мере, тридцать лет.
Pero si al mercado accionario le está yendo mal, las reglas del juego no son responsables y no podemos permitirnos cambiarlas.
Но если на фондовом рынке дела обстоят неважно, то правила игры здесь ни при чем, и мы не можем себе позволить их изменить.
Evidentemente, todos los costos de operación los cubrían el Partido Comunista y el gobierno, y a nadie le interesaba demasiado obtener ganancias.
Само собой разумеется, все эксплуатационные расходы несли на себе Коммунистическая партия и государство, и никто особо не был заинтересован в зарабатывании денег.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert