Sentence examples of "llegaran" in Spanish
Translations:
all1375
приходить442
достигать288
прибывать117
добираться102
наступать83
доходить73
приезжать73
подходить46
наставать42
удаваться26
доживать18
случаться16
простираться6
быть достаточным4
долетать3
прилетать3
доезжать3
дотягиваться2
прибегать2
доноситься1
подъезжать1
other translations24
De hecho, algunos partidos coptos cristianos y liberales protestaron contra Hillary Clinton durante su visita a Egipto el pasado mes de junio, porque, en su opinión, los EE.UU. deben haber deseado que los Hermanos Musulmanes llegaran al poder.
Действительно, некоторые коптские христиане и партии либералов выступали против Хиллари Клинтон во время ее визита в Египет в июне этого года, потому что, по их мнению, США должны были хотеть, чтобы к власти пришли "Братья-мусульмане".
Cuando los jóvenes radicales tibetanos montaron una marcha a Lhasa desde suelo indio, la policía india los frenó mucho antes de que llegaran a la frontera tibetana, y detuvieron a 100 de ellos.
Когда молодые тибетские радикалы устроили марш в Лхасу с территории Индии, индийская полиция остановила их задолго до того, как они достигли тибетской границы, задержав сотню участников.
De hecho, muchos analistas políticos consideran ahora al GPN como un barco que se hunde, sobre todo después de que un empleado de uno de los diputados del partido presuntamente planeara un ataque cibernético al sitio web de la Comisión Electoral Nacional para evitar que los votantes jóvenes llegaran a las urnas.
Действительно, сейчас многие политологи считают GNP тонущим кораблем, особенно после того как сотрудник одного из депутатов партии предположительно оказался вдохновителем кибер-атаки на веб-сайт Национальной избирательной комиссии, чтобы помешать молодым избирателям добраться до избирательных участков.
Si Uds. llegaran hoy a Nairobi y miraran un mapa turístico, Kibera está representado como un frondoso parque nacional desprovisto de asentamiento humano.
Если бы вы приехали в Найроби сегодня и взяли карту, то увидели бы, что Кибера отмечена как пышный национальный парк, где нет никаких поселений.
El BCE debería haber pensado un poco más antes de dejar que las cosas llegaran adonde llegaron.
ЕЦБ следовало подумать об этом несколько раньше, перед тем как он позволил этому случиться.
El ministro de Defensa lituano, Jouzas Olekas, a la vez que afirmó que esperaba que Polonia y Estados Unidos llegaran a un acuerdo, agregó que "Lituania consideraría la posibilidad de participar en el escudo antimisilístico si se lo pidieran.
Министр обороны Литвы Юзас Олекас, подтверждая свои ожидания по поводу того, что Польша и Америка придут к соглашению, добавил, что "Литва будет рассматривать возможность участия в ПРО, если ее об этом попросят.
Más aún, al decir que la ayuda estaría congelada hasta que Aristide y la oposición política llegaran a un acuerdo, la administración Bush daba a la oposición no electa un abierto poder de veto.
Более того, говоря, что помощь будет заморожена до тех пор, пока Аристид и политическая оппозиция не достигнут соглашения, администрация Буша предоставила неизбранной оппозиции Гаити неограниченное вето.
Llegaron a la conclusión de que un sistema temprano de alerta acerca de crisis de la democracia en la región ayudaría a generar acciones antes de que las cosas llegaran a estar fuera de control, como ocurre hoy en Bolivia.
Они пришли к заключению, что система раннего обнаружения демократических кризисов в регионе поможет принять меры прежде, чем ситуация выйдет из-под контроля, как в настоящее время в Боливии.
En 2001, el entonces embajador de los Estados Unidos en Haití, Dean Curran, pública y explícitamente vinculó la retención de los préstamos del BID con la exigencia de que los partidos políticos de Haití llegaran al arreglo que los Estados Unidos querían.
В 2001 году тогда еще посол США на Гаити Дин Керран открыто и во всеуслышание связал приостановку выплаты ссуд МБР с требованием о том, чтобы политические партии Гаити достигли компромисса, которого хочет Америка.
La conferencia de paz de Annapolis puso fin a un congelamiento de siete años de las negociaciones, y en ella el Presidente George W. Bush pidió a los principales protagonistas del conflicto que llegaran a un acuerdo para fines del año 2008.
Мирная конференция в Аннаполисе ознаменовала окончание семилетнего периода, на протяжении которого переговоры были заморожены, а президент Джордж Буш просит главных участников конфликта прийти к соглашению к концу 2008 года.
Pero llegamos a un acuerdo sobre el cambio climático.
Тем не менее, нам удалось прийти к соглашению в отношении климатических изменений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert