Sentence examples of "realidad" in Spanish with translation "реалия"

<>
Me parece que ese enfoque niega la realidad. На мой взгляд, этот подход закрывает глаза не реалии.
La realidad es que tenemos que revertir la secuencia. Реалии требуют обратить последовательность приоритетов.
La realidad está basada en un punto de vista cíclico. Местные реалии исходят из цикличного мировоззрения.
Eso es lo que consigues cuando te enfrentas a la realidad. Вот, оказывается, что получится, если смотреть в лицо реалиям.
Esto simplemente refleja la realidad de la interdependencia de la política monetaria: Это просто отражает реалии взаимозависимости кредитно-денежных политик:
La realidad de nuestra situación se puede describir de manera aún más gráfica. Наши реалии можно обрисовать еще более наглядно.
Así que ahora permítanme sugerir dos enfoques complementarios para cambiar la realidad de las situaciones. А потому позволю себе предложить два взаимодополняющих подхода к изменению реалий в таких ситуациях.
En lugar de ello, el sistema político (y los medios de comunicación) se deben adaptar a la nueva realidad. Напротив, политическая система и СМИ должны приспосабливаться к новым реалиям.
Sería sensato por parte de EE.UU. estimular la evolución gradual de la democracia, pero de una manera que acepte la realidad de la diversidad cultural. США поступили бы очень мудро, если бы выступали за постепенное развитие демократии, но в такой манере, которая принимала бы реалии культурного разнообразия.
Ser divertido en política en realidad significa tener la capacidad de generar un sentimiento de satisfacción en la ciudadanía derivado de su participación en el ámbito público. Быть забавным в политике реально означает способность дать гражданам чувство удовлетворенности по поводу их участия в реалиях общественной жизни.
El silencio de Trichet en la conferencia de prensa del BCE en mayo sobre el euro en alza podría ser un reconocimiento tácito de esta nueva realidad. Молчание г-на Трише на майской пресс-конференции ЕЦБ по поводу роста курса евро может быть молчаливым признанием данной новой реалии.
El silencio de Trichet en la conferencia de prensa del BCE sobre el euro en alza, realizada en el mes de mayo, podría ser un reconocimiento tácito de esta nueva realidad. Молчание г-на Трише на майской пресс-конференции ЕЦБ по поводу роста курса евро может быть молчаливым признанием данной новой реалии.
Pattloch habla de casos en los que el tribunal desestimó una demanda porque había transcurrido tanto tiempo que el nombre objeto de la demanda ya se había convertido en una "realidad de mercado". Паттлох рассказывает о делах, в которых суд отклонял иски, так как по истечении долгого времени опротестованное название стало "реалией рынка".
En cambio, un desasosiego paralizante ha caído sobre el reino, a medida que la peculiar inercia de Arabia Saudita ha provocado conversaciones vanas sobre la reforma que no pueden ocultar la realidad del estancamiento. Вместо этого, королевство охватила серьезная болезнь, в то время как присущая Саудовской Аравии инертность привела к пустым разговорам о реформах, которые не могут замаскировать реалии застоя.
Las instituciones de Bretton Woods, como el Banco Mundial y el FMI, reconocen ellas mismas que al hacerse más incluyentes tendrán más importancia ante la realidad y diversidad de la comunidad global de hoy, y serán más eficaces como vehículos para abordar la adaptación al cambio climático y la reducción de la pobreza. Такие Бреттон-Вудские учреждения, как Всемирный банк и Международный валютный фонд признают, что включение в их состав большего количества членов, позволило бы им лучше соответствовать реалиям и разнообразию сегодняшнего глобального сообщества, а также сделало бы их эффективным средством в борьбе за адаптацию к изменению климата и сокращению бедности.
Pueden representar realidades sociales, religiosas, políticas, económicas, militares. Они представляют социальные, религиозные, политические, экономические и военные реалии.
La reforma prestó escasa atención a algunas realidades fundamentales. При разработке реформы было уделено очень мало внимания отдельным ключевым реалиям.
Pero toda celebración debe ir atemperada por ciertas realidades. Но любое торжество должно быть подкреплено определенными реалиями.
Las tensiones entre Irán y Turquía reflejan tres realidades más amplias. Ирано-турецкая напряженность в отношениях отражает три более крупные реалии.
Pero la relevancia política de estas realidades económicas cambiantes es prácticamente nula. Однако политическая значимость этих меняющихся экономических реалий практически сведена к нулю.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.