Exemplos de uso de "demokratischere" em alemão com tradução "демократичный"

<>
Die Folge sind demokratischere Institutionen und Regierungen, die transparenter und verantwortlicher handeln. Так институты станут более демократичными, а власть - более прозрачной и ответственной.
Das militärische Übergangsregime Ägyptens hat zwar zugesichert, sich an das Friedensabkommen von 1979 zu halten, aber eine neue demokratischere Regierung könnte eine andere Haltung einnehmen. В то время как промежуточный военный режим Египта обязался придерживаться мирного соглашения 1979 г., новое, более демократичное правительство может принять и другой подход.
Man hat nicht die vollständige Kontrolle, aber man kann die zugrunde liegenden Regeln auf interessante Weise verändern, denn man hat ein Endresultat, das vielleicht eine demokratischere Verteilung der Stimmen ermöglicht. Вы не можете его контролировать, но вы можете менять основные правила интересным образом, потому что у вас есть окончательный результат, в котором возможно более демократичное распределение голосов.
"Ich muss die Dinge demokratischer angehen." "Я собираюсь относиться ко всему более демократично".
Wir müssen auch unsere eigene Politik demokratischer gestalten. Мы также должны сделать собственную политику более демократичной.
Im Irak könnte ein friedliches, demokratisches Regime etabliert werden. В Ираке может установиться миролюбивый демократичный режим.
Es muss demokratisch aussehen, aber wir müssen alles in der Hand haben. всё должно выглядеть демократично, но мы должны держать всё в руках.
Wie demokratisch oder undemokratisch ein Regime ist, ist den Anlegern normalerweise egal. Насколько демократичен или недемократичен режим, обычно не беспокоит инвесторов.
Das Jelzinregime war nicht so sehr demokratisch als vielmehr anarchisch und oligarchisch. Режим Ельцина был не настолько демократичным, сколько анархичным и олигархичным.
Die Region ist zugleich demokratischer, aber auch ungleicher als vor zehn Jahren. Регион является как более демократичным, так и более неравноправным, чем десять лет назад.
Durch die Bildung unzähliger kleiner, so genannter "Boutiquenkartelle" wurde das Geschäft stattdessen "demokratischer". Вместо этого бизнес стал более "демократичным" с появлением и распространением так называемых "бутичных картелей".
die Prozesse der Entscheidungsfindung sind weit davon entfernt, demokratisch oder nur durchsichtig zu sein. процессы принятия решений далеки от демократичных, и даже не отвечают требованиям прозрачности.
Über diese beträchtlichen Fortschritte hinaus zielt der Vertrag darauf ab, die EU demokratischer zu gestalten. Кроме всех этих значительных преимуществ, соглашение стремится сделать ЕС более демократичным.
Diese Kontrolle ist scheinbar demokratisch, denn der "Kreml-Block" seiner Parteien besaß die Mehrheit der Stimmen. Этот контроль осуществляется как будто бы демократично - "Кремлевский блок" партий имеет большинство голосов.
Meine Gastgeber waren ehemalige kommunistische Führer, die nun als mehr oder weniger demokratisch gewählte Präsidenten fungierten. Меня принимали бывшие коммунистические лидеры, которые на тот момент стали более или менее демократично избранными президентами.
Und weil die Demokratie immer noch existiert, gibt es eine demokratische Lösung, die wie folgt aussieht: И поскольку демократия всё ещё существует, можно демократично предложить:
Kurzum, im Verfassungsvertrag sind die Grundrechte fest verankert und die EU wird demokratischer, transparenter und effektiver. Короче говоря, Конституционный Договор надежно закрепляет на законодательном уровне фундаментальные права, а также превращает ЕС в более демократичную, более "прозрачную" и более эффективную организацию.
Die arabische Welt steht vor ernsten Problemen, die sich nur über flexiblere, demokratische politische Systeme bewältigen lassen. Арабский мир столкнулся с проблемами, решить которые может лишь гибкая, демократичная политическая система.
So muss sich beispielsweise jede ägyptische Regierung in Zukunft mit stärker demokratischen internen Strukturen (wie Parlamentsausschüssen) auseinandersetzen. Например, лидеры Египта должны будут иметь дело с более демократичными внутренними структурами (такими как парламентские комитеты).
Wir müssen unsere Wirtschaftssysteme reformieren, unsere Führungsetage auswechseln, demokratischer werden und offener für Veränderungen und Informationen sein. Нам надо начать реформировать экономику, поменять наших лидеров, стать более демократичными, быть более открытыми к переменам и к информации.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.