Exemplos de uso de "dan" em espanhol com tradução "придавать"
Traduções:
todos7060
давать3205
даваться1320
считать654
выходить396
наносить160
выделять137
сообщать134
встречать121
приносить87
хотеться84
отдавать67
придавать62
ударять34
дэн33
смотреть26
выдавать25
бить25
подавать24
попадать20
захотеться20
сдавать20
задавать17
преподавать15
вручать12
вкладывать8
дан5
преподносить5
придание5
придаваться4
поддаваться2
пробить2
outras traduções331
Son realmente rojas, y dan el color a la sangre.
Они на самом деле красные, именно они придают крови цвет.
En la práctica, varios grupos religiosos y étnicos le dan a Malasia un carácter distintivamente multicultural.
На практике, различные религиозные и этнические группы придают Малайзии явно многокультурный характер.
Tan necesario como la protección es el freno a las medidas en pro de la seguridad que limiten las libertades que dan dignidad a nuestra vida.
Контроль над мерами защиты, ограничивающими наши права и свободы, придающие нашей жизни достоинство, так же важен, как и сама защита.
Los valores y los lazos comunitarios evolucionan a partir de una larga acumulación de experiencias, con entendidos mitológicos e históricos que les dan la apariencia de haber evolucionado orgánicamente.
Общие ценности и связи формируются на основе длительного опыта, с мифологическим и историческим восприятием последнего, что придает подобному опыту ощущение органически возникшего.
Después de todo, en un mundo tal, los trabajadores que dan gran valor a una pensión con beneficios definidos pueden irse a trabajar a las empresas que las ofrezcan.
В конце концов, в подобных обстоятельствах работники, придающие большое значение пенсионным планам с системой установленных выплат, могут устроиться на работу в фирмы, предлагающие такие планы.
De hecho, los debates sobre el uso de términos religiosos dan credibilidad a los esfuerzos de los fundamentalistas por aplicar estas ideas al estado de las cosas del mundo moderno.
По сути, дебаты об употреблении религиозных терминов придают доверие попыткам фундаменталистов применить эти идеи к условиям в современном мире.
El estudio de Lamont confirmó la opinión popular de que los estadounidenses aprecian el éxito empresarial mientras que los franceses dan mayor valor a la cultura y a la calidad de vida.
Исследование Ламон подтвердило расхожую истину о том, что американцы ценят деловой успех, в то время как французы придают большее значение культуре и качеству жизни.
Explicó que el asfalto, la parte más pesada del petróleo, es un conjunto de moléculas de hidrocarburos, unas de alto peso molecular, llamadas asfaltenos, y otras de bajo peso molecular, llamadas maltenos, que juntas le dan al pavimento su característico comportamiento viscoelástico.
Он объяснил, что битум, самая тяжелая часть нефти является последовательностью молекул углеводорода, одних - высокой молекулярной массы, называемых асфальтенами, а других - низкой молекулярной массы называемых мальтенами, которые вместе придают дорожному покрытию его характерное вязкоупругое поведение.
Así, damos poder y oportunidades a las mujeres;
Придавать женщинам сил и предоставлять возможности - вот для чего мы там;
Ambos candidatos han dado gran importancia al calentamiento global.
Оба кандидата придают большое значение глобальному потеплению.
Espero que le den alguna importancia a este mensaje.
Я надеюсь, вы придадите значение этому посланию.
Le da a los objetos una llamada "notabilidad incentiva".
Это придаёт объектам свойство т.н. явного побудителя.
Un incidente extraordinario ha dado valor a los periodistas chinos.
Один знаменательный случай придал смелости китайским журналистам.
Se debería dar poderes efectivos al papel asesor del FMI.
Советнической роли МВФ необходимо придать больше силы.
Con una sola acción, Buffett le dio sentido a su vida.
Одним действием Баффет придал своей жизни смысл.
Y dejen que eso les dé fuerza para continuar el trabajo.
И пусть эта песня придаст вам сил справляться с неприятными моментами на работе.
La proximidad de la Navidad le daría al ritual una pátina religiosa.
Близость Рождества будет весьма кстати при необходимости придать ритуалу религиозную патину.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie