Exemplos de uso de "interesaba" em espanhol
Me interesaba mucho el aspecto físico de este formato porque hay que caminar para verlo.
Еще меня заинтересовала физическое воплощение подобного формата, потому что нужно идти, чтобы его увидеть.
Durante mi visita me interesaba entender mejor qué había conducido a lo que algunos han llamado el milagro de Mauricio y qué podían aprender de ello otros países.
Во время моего визита мне интересно было лучше понять, что привело к тому, что некоторые называют чудом Маврикия, и чему из этого должны научиться другие.
Y una editora me dijo que no le interesaba lo que llamaba "historias de mano de obra".
Одна редактор сказала мне, что она не заинтересована в так называемой "истории о ручном труде".
Ahí se veneraba a los maestros de esas disciplinas, la medicina avanzaba con rapidez y la gente común se interesaba en la forma en que funcionaba la naturaleza.
Мастера этих дисциплин были в большом почёте, началось быстрое развитие медицины, и даже обычным людям стало интересно, как устроена природа.
Evidentemente, todos los costos de operación los cubrían el Partido Comunista y el gobierno, y a nadie le interesaba demasiado obtener ganancias.
Само собой разумеется, все эксплуатационные расходы несли на себе Коммунистическая партия и государство, и никто особо не был заинтересован в зарабатывании денег.
Pero me interesaba otra definición de tecnología.
Но меня интересовало другое определение технологии.
A menudo a los primeros no les interesaba conocer a las nuevas personas que llegaban al pueblo, mientras que los locales querían conocerlas a todas.
Влиятельные космополиты часто не были заинтересованы в новых знакомствах внутри города, в то время как местные жители хотели знать всех.
La cuestión que nos interesaba era saber si los monos mostraban las mismas tendencias.
Вопрос, который нас интересовал - есть ли у обезьян такие же склонности.
Mientras que Chirac se interesaba entusiastamente en los asuntos mundiales, Sarkozy, por inclinación y por cálculo político, se concentrará, al menos en un principio -y en ausencia de una importante crisis internacional-, en los asuntos internos.
В то время, как Ширак был крайне заинтересован в мировых делах, Саркози по своим склонностям и политическому расчёту сконцентрируется, по крайней мере, первоначально (и в отсутствие значительного международного кризиса), на внутренних проблемах.
Y en este caso en particular lo que nos interesaba era la capacidad de reproducir eso.
В данном конкретном случае нас интересовала только возможность воспроизведения результата.
Irving Kristol, quien en algún tiempo fue editor de la revista The Public Interest y uno de los padres intelectuales de esta idea, escribió más tarde que lo que le interesaba no era si era cierto, sino más bien si era útil.
Ирвинг Кристол, некоторое время работавший редактором журнала "The Public Interest", а также один из интеллектуальных родоначальников этой идей, позже писал, что он был заинтересован не столько в правдивости этой теории, сколько в ее полезности.
Pero también me interesaba el movimiento de los árboles y cómo este arte podría capturarlo y cuantificarlo.
Но меня также интересовало движение деревьев и то, как это искусство поможет мне зафиксировать и измерить его.
Luego, en enero de este año, falleció mi madre, y trabajar en una película como esa parecía ser lo que menos me interesaba.
Затем, в январе, умерла моя мама, и работа над таким фильмом стало последним, что меня интересовало.
Nos interesaba ver si el número de ofertas de fondos disponibles en planes de ahorros para jubilación, el programa 401, desmotivaba a la gente a ahorrar para el futuro.
Нас интересовало, влияет ли число накопительных предложений, доступных для пенсионеров в плане 401, на желание людей откладывать больше на завтрашний день.
Podemos hablar sobre eso si a alguien le interesa.
Мы можем обсудить это позже, если кому-то интересно.
Algunas encuestas muestran que los grupos interesados abrigan dudas al respecto.
Некоторые опросы показывают, что группы населения, которых непосредственно касается этот вопрос, сомневаются в этом.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie