Exemplos de uso de "croit" em francês com tradução "думать"

<>
On croit que l'hôpital de Phi Phi a été détruit. Мы думали, что госпиталь на острове Пхи-Пхи разрушен.
On ne croit pas qu'une autre vague arrivera tout de suite. Мы не думали о том, что на нас может надвигаться новая волна.
La France se croit à l'abri, loin derrière avec l'Allemagne. Франции нравится думать, что она сейчас вне зоны поражения и неспешно продвигается в ногу с Германией.
Il croit qu'il est quelqu'un, mais en fait il n'est personne. Он думает, что он что-то из себя представляет, а на самом деле он - никто.
Il croit qu'il est quelqu'un, mais en vérité il n'est personne. Он думает, что он что-то из себя представляет, а на самом деле он - никто.
Et si l'on croit vraiment que la gratuité existe en économie, alors il n'y a aucune raison de privatiser le système : Но если кто-то действительно думает, что "бесплатный сыр" существует, то все еще нет оснований для приватизации:
Si les réformes sont aussi positives qu'on le croit, alors il en va de même de la dette publique pour financer son acceptabilité politique. Если реформы так хороши, как мы думаем, то хорош и государственный долг, необходимый, чтобы финансировать их политическую приемлемость.
Un leader croit parfois que sa vision va permettre de résoudre tous les problèmes, alors que si elle est trop ambitieuse ou erronée, elle peut être dangereuse. Иногда лидеры думают, что определенная концепция может решить большинство их проблем, но ошибочная концепция (или чрезмерно честолюбивая) может навредить.
On croit que ce bateau va à l'hôpital de Phuket, mais si c'est trop dangereux d'accoster à l'embarcadère, alors il ira peut-être plutôt à Krabi, qui est plus protégé. Мы думали, что лодка плывёт в госпиталь на острове Пхукет, но если будет слишком опасно швартоваться там, то, возможно, она пойдёт к Краби, где более безопасно.
Par ailleurs on croit que le marché des terrains agricoles et celui de l'immobilier bâti évoluent de concert car les deux ont connu récemment un boom au même moment, au début des années 2000. Кроме того, люди в наше время думают, что рынки жилья и сельскохозяйственных угодий всегда движутся вместе, поскольку они хорошо помнят, что цены на них росли вместе в последнее время, в начале 2000-х годов.
Non, je ne crois pas. Не, не думаю.
Je ne crois pas ça. Я так не думаю.
Je trouve cela difficile à croire. Я думаю, в это трудно поверить.
Je ne sais plus que croire. Я уже не знаю, что и думать.
Je crois que vous avez raison. Я думаю, Вы правы.
Je crois qu'il est heureux. Я думаю, он счастлив.
Je crois que c'est possible. Я думаю, это возможно.
Je crois que tu as raison. Я думаю, что ты прав.
Je crois que c'est bon. Я думаю сейчас получится.
Je crois que c'est important. Я думаю, это важно.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.