Exemplos de uso de "degré" em francês com tradução "степень"
Et nous le faisons tous quelque soit notre degré de pouvoir.
Мы все делаем то же самое, независимо от степени наделяющей нас власти.
Pouvons-nous réellement comparer le degré de malveillance de ces deux hommes ?
Можем ли мы действительно сравнивать степень зла этих двух людей?
Mais ce n'est pas le degré de sous-évaluation qui importe.
Но степень заниженности - это не главное.
C'est un degré de concentration financière jamais atteint dans l'Amérique moderne.
Такая степень финансовой концентрации беспрецедентна.
Ces deux versions des années Chavez sont déformées, à un certain degré, par la nostalgie.
Обе эти версии эпохи Чавеса искажаются - в известной степени - ностальгией.
Les niveaux rouges sont l'endroit où un gène est activé au plus haut degré.
Красные уровни - это места, где гены в большей степени включены.
Étant donné sa nature mondiale, Internet réclame un degré international de coopération pour pouvoir fonctionner.
Учитывая глобальную природу Интернета, для его функционирования необходима определенная степень международного сотрудничества.
Les tumeurs défectueuses en BRCA1 et BRCA2 sont caractérisées par un haut degré d'instabilité génétique.
Для опухолей, вызванных поврежденными генами BRCA1 или BRCA2, характерна высокая степень генетической нестабильности.
Mais qu'est-ce qui détermine le degré auquel les pays bénéficient de la mondialisation financière ?
Но что определяет степень, в которой страны извлекают выгоду из финансовой глобализации?
Le degré d'interdépendance entre les pays est croissant et la nature globale de nos problèmes, inhérente.
Степень взаимозависимости между странами возрастает, и глобальная природа наших проблем очевидна.
La différence entre stress tolérable et stress toxique dépend du degré de contrôle perçu par l'individu.
Различие между терпимым и отравляющим стрессом зависит от воспринимаемой степени контроля, которую испытывает человек.
En effet, la population des castes inférieures n'a pas souffert à degré égal d'un handicap rituel.
В действительности, население страны, принадлежащее к более низким кастам, не страдало от ритуальных барьеров в равной степени.
Pourtant, le degré d'ouverture économique de nombreux pays candidats réduit la portée d'une politique monétaire indépendante.
И все же степень экономической открытости многих стран кандидатов сузила рамки независимой денежной политики.
"un pays, deux systèmes "," la gestion de Hong Kong par les Hongkongais "et" un haut degré d'autonomie ".
"одна страна, две системы" и "люди Гонконга управляют Гонконгом с высокой степенью автономии".
Bien entendu, un degré d'incertitude scientifique plane sur la contribution précise de certains de ces polluants au réchauffement.
Конечно, остается некоторая степень научной неопределенности о точном вкладе некоторых из этих загрязняющих веществ в процесс потепления.
Et la même chose est vraie, même si à un degré moindre, pour d'autres pays souverains lourdement endettés.
И то же самое верно, хотя и в меньшей степени, для других держав, тяжело обремененных долгами.
Eh bien, la plupart des pays candidats ont déjà atteint un degré élevé de convergence structurale avec l'UE.
Отвечая на этот вопрос, начнем с того, что большинство стран - кандидатов на вступление уже достигли высокой степени структурного сближения с ЕЭС.
Il y a un fort degré de complémentarité économique entre l'Égypte et les riches états pétroliers du Golfe.
Существует высокая степень экономической взаимодополняемости между Египтом и богатыми нефтью странами Персидского залива.
On note toujours un certain degré de nostalgie de l'extrême droite à l'égard de la dictature de Franco.
Существует определенная степень ностальгии по диктаторскому режиму Франко со стороны крайне правых.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie