Exemplos de uso de "juger" em francês
Traduções:
todos294
судить88
решать45
считать44
осуждать20
оценивать19
признавать18
оцениваться3
рассуждать1
outras traduções56
Et comment les électeurs peuvent-ils juger les deux candidats ?
И как избиратели могут выбрать из двух кандидатов?
Nous pensons que nous pouvons juger les gens d'après leurs expressions.
Мы думаем, что по выражению лица человека мы можем многое сказать.
Elle n'est pas habilitée à juger de crimes antérieurs au 1° juillet 2002.
Он не может рассматривать преступления, совершенные до 1 июля 2002.
Tous ces indicateurs sont fréquemment utilisés pour juger du statut mondial d'un pays.
Все эти индикаторы обычно используются для оценки глобального статуса страны.
Enfin, son arrestation souligne l'importance des tribunaux destinés à juger les crimes de guerre.
Кроме того, арест Караджича становится еще одним напоминанием важности трибунала по военным преступлениям.
Donc dans le monde technologique, nous n'avons pas l'expérience pour juger les modèles.
В технологическом мире у нас просто нет опыта для оценки моделей.
Et à en juger par son ventre, il n'a pas fait assez de yoga.
Глядя на его брюшко, видно, что он мало занимает йогой.
Pourtant, à en juger par la rotation fréquente des fonctionnaires locaux, l'histoire est tout autre.
Но частая смена правительством местных должностных лиц говорит об обратном.
Le prêteur qui ne peut juger du risque, accepte des investissements qui promettent de gros profits.
Заимодавец, неспособный определить степень риска, выбирает инвестирование, которое обещает большую прибыль.
Comment une génération peut-elle donc juger si elle laisse derrière elle une base de production adéquate ?
Но как может поколение определить, оставляет ли оно после себя адекватную производственную базу?
Il faut rapidement et pleinement réhabiliter les victimes des crimes et juger leurs auteurs dans la plus grande transparence.
Он призывает к быстрой и справедливой реабилитации жертв и привлечению к открытому суду виновников этих преступлений.
Comment juger son engagement à ne pas développer l'arme nucléaire à l'aune de sa négation de l'Holocauste ?
Как должно расцениваться опровержение Ахмадинеджада, что Иран не намеревается создавать ядерное оружие, в свете его опровержения холокоста?
Mais en l'état des choses, il n'y a aujourd'hui aucun mécanisme qui permette de juger Saddam Hussein.
Как в настоящее время обстоят дела, не существует никакого механизма для привлечения Саддама Хуссейна к суду.
Tout le monde ne pouvait pas avoir un 20 ou un 16, et je n'aimais pas cette manière de juger.
Не каждому дано получить 5 или 4, и мне была не по нраву такая система оценок.
Par exemple, les individus peuvent juger qu'un compromis inévitable a été conclu entre des normes environnementales strictes et l'emploi.
Например, люди могут видеть неизбежный компромисс между жесткими экологическими стандартами и рабочими местами.
Vous devez juger la loi principalement par son effet sur l'ensemble de la société, et non sur les différends individuels.
В применении законов нужно руководствоваться, главным образом, воздействием, которое он окажет на общество в целом, а не на частный случай.
"Motion pour juger mon pauvre client noir de 14 ans comme un dirigeant d'entreprise de 75 ans, blanc et privilégié."
"Ходатайство об отношении к моему 14-летнему чернокожему клиенту как к привилегированному, белому, 75-летнему исполнительному директору".
A en juger par les commentaires de la presse financière et de certains économistes, les enjeux ne sauraient être plus élevés.
Как было сказано некоторыми известными экономистами и написано в финансовой прессе, ставки были слишком высоки.
Les Alliés estimèrent à l'époque, sans doute à juste titre, que les Allemands seraient incapables de juger leurs anciens dirigeants.
Считалось, возможно, правильно, что немцы не смогут привлечь к судебной ответственности своих бывших лидеров.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie