Exemplos de uso de "perd" em francês com tradução "утрачивать"
Traduções:
todos1160
потерять568
терять239
проигрывать154
утрачивать80
лишаться29
тратить16
утерять13
растерять4
тратиться2
затерять1
загубить1
outras traduções53
Le déclin de l'extrême pauvreté et des inégalités et la création d'institutions dignes de confiance ne peuvent être réalisés dans un pays captif du caudillismo que si le caudillo perd le contrôle de la richesse qui nourrit son pouvoir.
Снижение уровня чрезмерной бедности и неравенства, а также создание надёжных институтов в стране, в которой царит каудилизм, возможно, только если каудильо утратит контроль над богатством, поддерживающим его власть.
De plus, si le Fond perd sa crédibilité pour avoir catalysé la réforme budgétaire, ses sauvetages magnanimes ne serviront qu'à exacerber la crise de la dette souveraine globale qui mijote non seulement en Europe mais aussi aux Etats-Unis, au Japon et ailleurs.
Кроме того, если Фонд утратит доверие из-за ускорения реформ бюджета, то его великодушная помощь приведет к углублению более крупного глобального кризиса суверенного долга, который в настоящее время назревает не только в Европе, но также в США, Японии и еще где-нибудь.
Selon M. Chirac, les exportations françaises sont à la traîne non pas parce que la France perd en compétitivité sur le plan mondial, malgré le fait que cela soit le cas, surtout vis-à-vis de l'Allemagne, mais du fait que l'euro est fort.
Согласно Шираку, экспорт Франции отстает не потому, что страна утрачивает конкурентоспособность на международном рынке, - хотя это так, особенно по отношению к Германии, - а из-за высокого курса евро.
On doit retrouver l'art perdu du débat démocratique.
Необходимо восстановить утраченное искусство демократических дискуссий.
En termes simples, les pays avancés ont perdu leur crédibilité.
Проще говоря, развитые страны утратили кредит доверия.
la confiance, une fois perdue, est extrêmement difficile à regagner.
очень трудно восстановить однажды утраченное доверие.
Je pense que nous avons perdu quelque chose dans notre culture.
Я думаю, что мы, возможно, кое-что утратили в нашей культуре.
En bref, la France a perdu le contrôle de l'Europe.
Короче говоря, Франция утратила контроль над Европой.
Mais si vous perdez ces deuxièmes dents, elles ne repoussent pas.
Но если вы теперь утратите один из зубов, вы не сможете его регенерировать
Alors votre bonheur moyen remonte, mais vous perdez ces instants transcendants.
Итак, ваш средний показатель уровня счастья повышается, но вы утрачиваете эти трансцендентальные переживания.
Je voudrais l'appeler l'art perdu de lâcher utilement les commandes.
Я бы предпочёл назвать её утраченным искусством продуктивной утери контроля.
Le modèle américain a perdu de son attrait dans les années 2000.
В 2000-х гг. американская модель утратила свою привлекательность.
Le gouvernement de Slovaquie a perdu sa majorité et est devenu instable.
Правительство Словакии утратило поддержку большинства, и его положение неустойчиво.
Résultat, ils perdent leur don, ou pire, arrêtent carrément de jouer ensemble.
В результате они утрачивают свой дар или, хуже того, вообще перестают играть.
Le modèle japonais a rapidement perdu de son lustre dans les années 90.
В 1990-х гг. японская модель быстро утратила свой блеск.
Nous avons perdu notre principe organisateur sans aucune idée nouvelle pour le remplacer.
Мы утратили наш организующий принцип, и никакая другая идея не пришла ему на смену.
Le couple franco-allemand a ainsi perdu le crédit dont il jouissait auparavant.
Так что франко-германский тандем утратил то доверие, которым он когда-то пользовался.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie