Exemplos de uso de "venant" em francês com tradução "исходить"
Traduções:
todos1463
приходить667
только что204
приезжать130
придти125
происходить120
исходить53
достигать29
наставать22
получаться7
пожаловать2
заехать2
побывать1
прибегать1
outras traduções100
Conscient de la menace potentielle venant de leurs rangs, Musharraf a rassemblé autour de lui des officiers relativement subalternes (et relativement loyaux).
Осознавая потенциальную угрозу, исходящую из его рядов, Мушарраф заполнил свой узкий круг относительно младшими по чину (и надежно лояльными) офицерами.
La vérité s'est perdue dans toute la rhétorique venant de la presse, des politiques, des radiologues et des sociétés d'imagerie médicale.
Правда затерялась во всех тех разговорах, исходящих из прессы, от политиков, радиологов и медицинских имиджинговых компаний.
Cette suggestion peut sembler amusante venant d'un enfant, mais son côté amusant disparaît lorsque les gouvernements l'appliquent, comme ils ont de plus en plus tendance à le faire, à des politiques complexes impliquant la science et la technologie.
Такое предложение, исходящее от ребенка, может показаться забавным, но нет ничего смешного, когда правительства все чаще применяют такой подход по отношению к сложным вопросам государственной политики, связанным с наукой и современными технологиями.
Bush l'a aussi assuré de son soutien dans le domaine des droits humains, ce qui venant de la personne responsable - aux yeux d'une grande partie du monde - de Guantanamo Bay et d'Abou Ghraib, est peut-être plus un coup de poignard dans le dos qu'autre chose.
Буш также заручился перед ним поддержкой по разрешению проблемы прав человека, которая, исходя от человека, в глазах большинства населения мира который несет ответственность за Гуантанамо и Абу Граиб, вероятно является достойной осуждения и малой похвалы.
Et pourtant elles viennent de deux sources complètement différentes.
И всё же, они исходят из совершенно разных объектов.
Et la partie désir vient, je crois, du statut social, pas vrai ?
И я полагаю, что вдохновение исходит из социального статуса,так?
Il est important que les gens sachent d'où vient le soutien financier.
Важно, чтобы люди знали, откуда исходит денежная поддержка.
La plupart de ce que nous savons du regret nous vient de ce domaine.
И большая часть знаний о сожалениях исходит из этой области.
Chaque initiative positive, qu'elle vienne des gouvernements ou des sociétés civiles, doit être encouragée.
Любой позитивный сдвиг, исходит он от правительства или общества, нужно поддержать.
Donc ils croyaient que le savoir venait des autorités qui, en réalité, en savaient très peu.
Они верили, что знание исходит от авторитетов, которые на самом деле знали очень немного.
Tant que ça vient de nos coeurs, on peut écrire sur tout et n'importe quoi.
Мы можем писать обо всем, если это исходит из наших сердец.
Les populations veulent la liberté, mais pas lorsqu'elle vient du canon d'une arme américaine.
Люди хотят свободы, но не тогда, когда она исходит из-под прицела американского автомата.
Comme les pays membres seront sous une stricte discipline budgétaire, cette relance doit venir de l'UE.
Стимул должен исходить от ЕС, поскольку отдельные страны обязаны будут соблюдать строгую фискальную дисциплину.
Le plus grand danger vient de l'Iran, le premier bénéficiaire du vide de pouvoir en Irak.
Наибольшая угроза исходит от Ирана, явно выигрывающего от вакуума власти в Ираке.
Toute l'énergie qui maintient ces formes de vie vient de l'intérieur de la Terre - une chimiosynthèse.
Вся энергия для поддержания этих форм жизни исходит из-под Земли - за счёт химиосинтеза.
La meilleure façon d'imposer une idée aux autres, c'est de leur faire croire qu'elle vient d'eux.
Самый лучший способ внушить другим людям какую-либо идею - это заставить их поверить, что она исходит от них самих.
La menace contre ce nouveau bien commun ne vient pas pour autant de ce que la Chine fait chez elle ;
Однако угроза новому глобальному достоянию исходит не от того, что Китай делает внутри страны.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie