Exemples d'utilisation de "Domestic" en anglais

<>
The domestic politics of sanctions Внутренняя санкционная политика
domestic violence- destruction/damage of property. бытовое насилие — уничтожение/ущерб имуществу.
We're serving domestic limoncello? Кто подал домашнее лимончелло?
Many countries subsidize domestic food production to guarantee emergency supplies. Многие страны субсидируют производство отечественных продуктов питания для того, чтобы обеспечить снабжение продовольствием в случае чрезвычайной ситуации.
And if women failed to birth male children, they were basically treated like domestic servants. И если женщина рожала девочку, а не мальчика, то с ней обращались, как с прислугой.
Another concern was that the proposed text might impact on domestic law notions with respect to proceeds and characterization of rights in proceeds. Другой момент, вызвавший обеспокоенность, был связан с тем, что предлагаемый текст может затронуть внутриправовые концепции в том, что касается поступлений и характеризации прав в поступлениях.
Ministers resolved that, subject to domestic laws and according to their respective national circumstances, they would work towards developing more effective information sharing arrangements within the region, to obtain a more complete picture of the activities and foundations of terrorist networks, their sources of financing and support and any linkages with other forms of transnational crime. Министры приняли решение о том, что с учетом внутринационального законодательства и в зависимости от их соответствующих национальных обстоятельств они будут вести дело к разработке более эффективных механизмов обмена информацией в пределах региона с целью получения более полного представления о деятельности и основах террористических сетей, их источниках финансирования и поддержки и любых связей с другими формами транснациональной преступности.
Is this a domestic flight? Это внутренний полет?
Victims of domestic violence received psychological assistance. Жертвам бытового насилия оказывается психологическая помощь.
Laundry lady, nurse, seamstress, or domestic slave. Прачка, кормилица, швея или домашний раб.
Even the captain roles are no longer reserved for domestic players: Даже роль капитана больше не сохраняется за отечественными игроками:
And so we had, as was the norm, live-in domestic help, who would often come from nearby rural villages. И у нас, как это было принято тогда, постоянно жила прислуга из соседних деревень.
Drafting transfer pricing legislation, including aspects of the domestic legal framework such as the definition of “related parties” and requirements as to information retention and provision, and penalties — recognizing that any such legislation must be suitable for, and adapted to, the local environment разработать законодательство о трансфертном ценообразовании, включая отдельные аспекты внутриправовой базы, такие как определение «зависимых сторон», и требования о сохранении и представлении информации, а также штрафные санкции, принимая во внимание, что в любом случае такое законодательство должно быть приспособлено и адаптировано под местные условия;
Domestic capital markets were non-existent. Внутренних же рынков капитала не существовало.
Well, domestic homicide, you usually don't. Убийство на бытовой почве, обычно их и нет.
We are going to have a nice, domestic afternoon. У нас будет хороший вечер в домашнем кругу.
Raise awareness of OA among consumers and producers to build domestic markets. Вести информационно-пропагандистскую работу среди потребителей и производителей БЧП в целях создания отечественных рынков.
Children over the age of 15 are considered adults, and therefore it is culturally acceptable for boys to carry arms and for girls to work, usually in a domestic or logistics capacity, for armed groups. Дети в возрасте от 15 лет считаются взрослыми, и поэтому в соответствии с культурными традициями мальчикам принято носить оружие, а девочкам — выполнять для вооруженных групп функции прислуги и снабженческие функции.
It gives constitutional status to human rights treaties, covenants and conventions, declares that they take precedence in domestic law, prescribes that they should be immediately and directly applicable and provides that the absence of any law regulating these rights does not impair their exercise; наделяет конституционным статусом договоры, пакты и конвенции в области прав человека, закрепляет их примат в рамках внутриправовой системы, предписывает их незамедлительное и непосредственное применение и оговаривает, что отсутствие закона, определяющего порядок применения этих прав, не должно препятствовать их осуществлению;
The Domestic Wars of Hosni Mubarak Внутренние войны Хосни Мубарака
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !