Exemplos de uso de "be unaware" em inglês

<>
Traduções: todos85 не знать75 outras traduções10
He seems to be unaware of his mistake. Кажется, он не подозревает о своей ошибке.
Policymakers in China seem to be unaware that many major cities have not had the luck to become financial centers. Власти Китая, похоже, не понимают, что многие крупные города так и не смогли стать финансовыми центрами.
But we should not be unaware or naïve; US interests are being affected to the extent our regional friends and allies are negatively impacted. Но мы не должны быть ничего не подозревающими и наивными: интересы США затронуты, если наши региональные друзья и союзники подвергаются негативному воздействию.
Moreover leaving implementation of the new rules to administrators at local authority level could prove risky, as they might be unaware of States parties'commitments under international conventions. Кроме того, оставлять осуществление новых правил за администраторами ведомств локального звена- может оказаться рискованным делом, ибо они могли бы быть и не в курсе обязательств государств-участников по международным конвенциями.
One of the most important aspects of forex trading that many traders seem to be unaware of is that they should not expect any particular trade to be a winner or a loser. Один из самых важных аспектов торговли на рынке Форекс, который многие трейдеры, кажется, не осознают - это то, что они не должны ожидать, что какая-то определенная сделка будет выигрышной или проигрышной.
No one, of course, can be unaware that the fourth option is linked to the observance of the ceasefire and the preservation of peace, for which the Security Council bears the primary responsibility. Разумеется, ни для кого не секрет, что четвертый вариант связан с соблюдением прекращения огня и с сохранением мира и что главную ответственность за это несет Совет Безопасности.
Often, the actors such as banks will be unaware of their involvement in money laundering, and the fees that banks charge for transferring money between different accounts should be included in the system of national accounts together with the fees from legal transactions. Часто участники таких операций, такие, как банки, не подозревают о своем участии в процессе отмывания денег, и платежи, взимаемые банками за перевод денежных средств на различные счета, следует учитывать в системе национальных счетов вместе с вознаграждениями, взимаемыми за законные операции.
More specifically, the public and other important constituencies- government, business, trade unions, educators, the legal community, regulatory officials and judges- may be unaware of the harm that cartels can cause, and of the need to assist the competition agency in its anti-cartel efforts. Конкретнее, общественность и другие важные структуры- правительство, деловые круги, профсоюзы, академические круги, юристы, органы регулирования и суды- могут не понимать, насколько вредны картельные соглашения, и не видеть для себя необходимости в оказании антимонопольным органам помощи в борьбе с картельной практикой.
The 2005 survey indicates that there is a large number of potential Library users who may still be unaware of the full range of its resources; nevertheless, the satisfaction rate among users remains very high, with over 92 per cent of them expressing satisfaction with the Library's materials and services. Итоги обследования 2005 года указывают на то, что у Библиотеки есть огромное множество потенциальных пользователей, которые до сих пор не имеют полного представления о ее ресурсах; тем не менее, процент тех, кто доволен ими, по-прежнему очень высок: свыше 92 процентов пользователей положительно отзываются о получаемых от нее материалах и услугах.
The view was expressed that the proposed draft of article 4 should provide protection only to holders of negotiable documents and to “good faith” holders of non-negotiable documents, in the sense that third-party holders of such non-negotiable documents are likely to be unaware of the actual nature of the relationship between shipper and carrier, and thus in need of protection. Было высказано мнение о том, что предлагаемый проект статьи 4 должен обеспечивать защиту только держателям оборотных документов и " добросовестным " держателям необоротных документов, поскольку выступающие третьими сторонами держатели таких необоротных документов, вероятно, не будут осведомлены о фактическом характере взаимоотношений между грузоотправителем по договору и перевозчиком и, таким образом, будут нуждаться в защите.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.