Exemplos de uso de "contract period" em inglês

<>
The United Nations Procurement Manual allows a qualified supplier to be registered in the roster of vendors on a permanent basis upon completion of the registration process within 180 days or within the contract period, whichever is longer, otherwise the vendor is removed from the roster. Руководство по закупкам Организации Объединенных Наций допускает включение отвечающих установленным критериям поставщиков в реестр поставщиков на постоянной основе после завершения процесса регистрации в течение 180 дней или до истечения срока контракта, в зависимости от того, какой период более продолжителен, а в противном случае поставщик подлежит исключению из реестра.
Enter a subject, contract date, contract period, project value, and contract amendment. Введите тему, дату контракта, период действия контракта, стоимость проекта и поправку к контракту.
The contract period was 20 months and there was a 12 month maintenance period. Контрактный период составлял 20 месяцев, и в контракте был предусмотрен период технического обслуживания продолжительностью 12 месяцев.
The contract period was 19 months and there was a one year maintenance period. Контрактный период составлял 19 месяцев, и в контракте был предусмотрен период технического обслуживания продолжительностью один год.
The contract period was 365 calendar days and there was a 12 month maintenance period. Контрактный период составлял 365 календарных дней, и в контракте был предусмотрен период технического обслуживания продолжительностью 12 месяцев.
The contract period was 29 months (after an amendment) and there was a one year maintenance period. Контрактный период составлял 29 месяцев (после внесения изменения); был предусмотрен период технического обслуживания продолжительностью один год.
The contract period was 365 consecutive days and there was a maintenance period of the same duration. Контрактный период составлял 365 последовательных дней; был предусмотрен период технического обслуживания той же продолжительности.
The logistical support service contract with DynCorp automatically expired on 21 November 2000 when the contract period came to an end. Контракт на материально-техническое обслуживание с компанией «ДинКорп» автоматически истек 21 ноября 2000 года в связи с завершением периода его действия.
Annual commitment subscriptions that are paid up front do not receive a refund if canceled prior to the full contract period. Если годовая подписка оплачена заранее, то при ее досрочной отмене вы не получите никакой компенсации за неиспользованное время.
This bank would also ensure that emissions trading did not run counter to the goal of remaining within the entire global budget, for example, via the complete sale of unused emissions credits by individual developing countries at the beginning of the contract period. Этот банк также следил бы за тем, чтобы торговля квотами на эмиссию не шла вразрез с общим стремлением оставаться в рамках глобального бюджета, например, через торговлю кредитами на эмиссию, неиспользованными отдельным развивающимися странами в начале контрактного периода.
The contract time period is six months. Период времени, в течение которого действует контракт, равен шести месяцам.
Atlantic was required to supply personnel, at the rates stipulated in the contract, for the period 1 April 1990 to 31 October 1993. " Этлэнтик " была обязана предоставить услуги персонала по ставкам, оговоренным в контракте, в период с 1 апреля 1990 года по 31 октября 1993 года.
Article 154 of the Labour Code provides that wages are the total daily or monthly amounts in cash or in kind, plus supplements, bonuses and other payments, that an employer pays to an employee for work performed (or services rendered) by the employee under a labour contract during a given period of time. В соответствии со статьей 154 Трудового кодекса заработная плата- это совокупность дневной или месячной суммы, оплачиваемой работодателем в денежной или натуральной форме за выполненную работником работу (оказанную услугу), определенную трудовым договором для выполнения трудовой функции в течение соответствующего рабочего времени, а также надбавок, премий и других выплат.
In terms of the contract, the maintenance period was to last one year and therefore was due to expire on 30 June 1991. В соответствии с условиями контракта этап эксплуатации должен был продлиться один год и завершиться, таким образом, 30 июня 1991 года.
Notwithstanding the foregoing, it must be acknowledged that various states still have discriminatory laws that exclude women, as in articles of the Civil Codes of Aguascalientes, Campeche, Chiapas, Jalisco, Nuevo León and Puebla, in particular, where women are still forbidden to contract marriage within a period of 300 days following dissolution of a previous matrimonial bond. Несмотря на сказанное выше, необходимо признать, что в различных федеральных субъектах сохраняются законы, дискриминирующие женщин и исключающие их из жизни общества, как, например, в частности, статьи гражданских кодексов штатов Агуаскальентес, Кампече, Чьяпас, Халиско, Нуэво-Леон и Пуэбла, где продолжает действовать запрет вступать в брак до истечения 300 дней после разрыва предыдущего брака.
The IMF initially projected that Greece’s real (inflation-adjusted) GDP would contract by around 5% over the 2010-2011 period, stabilize in 2012, and grow thereafter. МВФ первоначально планировал, что реальный (с поправкой на инфляцию) ВВП Греции снизится примерно на 5% в 2010-2011 годах, стабилизируется в 2012-м и после этого начнет расти.
Assuming the contract ran to schedule, the maintenance period was due to commence on 29 August 1986 and to finish on 28 August 1988. При своевременном завершении работ по контракту эксплуатационный период должен был начаться 29 августа 1986 года и закончиться 28 августа 1988 года.
Corresponds to the previous reference to article 36 (1), and the Working Group may wish to amend or remove it, depending on the finalization of the Working Group's revisions to the proposed article on the acceptance and entry into force of the procurement contract and introduction of the standstill period. Соответствует прежней ссылке на статью 36 (1), и Рабочая группа, возможно, пожелает изменить или исключить ее в зависимости от завершения подготовки Рабочей группой изменений к предложенной статье об акцепте и вступлении в силу договора о закупках и установлении периода ожидания.
The User accepts that it shall have no claim for breach of contract or otherwise in respect of any such period of unavailability. Пользователь признает, что это не будет являться требованием расторгнуть контракт или подобного в случае любого такого периода недоступности сайта.
In support of this claim element, BOTAS provided copies of the transport contract, extracts of financial statements for the claim period and other evidence. В обоснование данного элемента претензии БОТАС представила копии контракта на транспортировку, выдержки из финансовой отчетности за период претензии и другие доказательства.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.