Exemplos de uso de "demise" em inglês com tradução "упадок"
The root of Chen's moral demise is something the classical Greeks identified:
Корень морального упадка Чэня - это то, что определили античныме греки:
The demise of parliaments is above all a decline in democratic debate and scrutiny.
Закат парламентаризма - это, прежде всего, упадок интереса к демократическим прениям и контролю.
Natural gas, not environmental regulation, has fueled the demise of the US coal industry.
Природный газ, а не правила регулирования экологии, привел к упадку угольной промышленности США.
The root of Chen’s moral demise is something the classical Greeks identified: hubris.
Корень морального упадка Чэня – это то, что определили античные греки: гордыня.
Turkey has practically resigned itself to the inevitable demise of Syria's repressive Baath regime.
Турция фактически смирилась с неизбежным упадком репрессивного режима Баас в Сирии.
What is the reason for the apparent demise of the central institution of democracy, parliament?
Какова причина явного упадка главного олицетворения демократии - парламента?
Solidarity veterans believed that the dictatorship's demise would be followed by their own reign.
Ветераны "Солидарности" полагали, что за упадком диктатуры последует их собственное правление.
In this sense, 2007-2009 is the capitalist equivalent of the communist demise of 1989-1991.
В этом смысле, 2007-2009 годы - это капиталистический эквивалент коммунистического упадка 1989-1991 годов.
The historical failure named Iraq war, the demise of secular Arab nationalism and the soaring oil and gas prices have wrought profound changes in the region.
Исторический провал, именуемый войной в Ираке, упадок светского арабского национализма и взлетевшие цены на нефть и газ вызвали глубокие изменения в регионе.
But, while consumer-minded voting goes some way toward explaining the demise of parties like France’s Socialists, it does not explain the decline of the Indian National Congress and the ANC.
Потребительскими настроениями избирателей отчасти можно объяснить упадок партий, подобных Социалистической партии Франции, но они не объясняют упадок Индийского национального конгресса и АНК.
So chirped many in Prague in November 1989, reflecting the pride and the joy of the Velvet Revolution, but also the sustained effort that was needed to end communism, whose demise began in Warsaw the previous February.
В ноябре 1989 года эти слова отовсюду доносились с улиц Праги. Люди, таким образом, выражали гордость и радость, которую вызывала у них «бархатная революция». Но эти слова отражали и продолжительные усилия, которые пришлось приложить, чтобы покончить с коммунизмом, чей упадок начался в Варшаве в феврале того же года.
Victims often had little possibility to talk about their experiences and the Committee feared that the demise of institutions offering support to migrants, refugees and members of ethnic minorities would leave a vacuum and create a sense of insecurity.
Зачастую у потерпевших мало возможностей поговорить о пережитом, и Комитет опасается, что упадок учреждений по поддержке мигрантов, беженцев и выходцев из этнических меньшинств породит вакуум и вызовет ощущение незащищенности.
Not only Israel and the US, but also Egypt and Saudi Arabia have hoped for the political demise of this friend of every radical regional cause - from Hamas and Iran to the anti-Western forces in Lebanon - that they oppose.
Не только Израиль с США, но и Египет с Саудовской Аравией надеялись на политический упадок этого сторонника всех радикальных процессов в регионе - от Хамаса и Ирана до антизападных сил в Ливане - против которых они выступали.
Fearful of the consequences of the demise of its patrons in Damascus, Hamas tactically withdrew from the Axis and let Egypt lead it towards reconciliation with the pro-Western Palestinian Authority on terms that it had refused under former Egyptian Hosni Mubarak.
Страшась последствий упадка своих покровителей в Дамаске, Хамас тактически вышел из Оси и позволил Египту вести его к примирению с прозападной Палестинской автономией на условиях, от которых они отказались при бывшем египетском правителе Хосни Мубараке.
The Agreement addresses concerns voiced during the 1992 United Nations Conference on Environment and Development regarding the demise of key international fishery resources, the impact of fishing operations on ocean ecosystems, and the need to ensure that all fishing is conducted responsibly in accordance with guidelines to achieve sustainable development.
Появление Соглашения вызвано проблемами, которые озвучивались на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию 1992 года: упадок ключевых международных рыбопромысловых ресурсов, воздействие промысловых операций на океанические экосистемы, а также необходимость обеспечивать, чтобы весь рыбный промысел велся ответственно, сообразно действующим руководящим принципам, в интересах достижения устойчивого развития.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie