Exemplos de uso de "designating" em inglês

<>
but even more seriously, designating someone a monster closes the door to possible rehabilitation. И если мы признаём кого-либо чудовищем, мы закрываем путь к возможному исправлению.
Add language managers by designating them to use the App Dashboard Translation Admin Panel. Добавить менеджеров перевода, указав, что они могут использовать панель администрирования переводов в панели приложений.
Designating human rights as a separate subject in institutions of higher learning, teacher training institutes and training centres. выделение прав человека в качестве отдельного предмета в высших учебных заведениях, педагогических институтах и учебных центрах.
The purchase orders included clauses submitting disputes between the parties to arbitration and designating New York law as the applicable law. В заказы на поставку были включены пункты о представлении споров между сторонами в арбитраж и о выборе права штата Нью-Йорк в качестве применимого права.
There is also a tradition of designating a specific issue or problem for special attention, and this year will be no exception. Есть ещё традиция выбирать конкретную тему или проблему, которой уделяется особое внимание; и нынешний год не стал исключением.
A monster has no moral responsibility and so cannot be held accountable; but even more seriously, designating someone a monster closes the door to possible rehabilitation. У чудовища нет моральной ответственности и, следовательно, его нельзя привлечь к ответственности. И если мы признаём кого-либо чудовищем, мы закрываем путь к возможному исправлению.
The Monitoring Team has prepared the first draft of another 115 narrative summaries of reasons for listing, which are currently being reviewed by the designating States. Группа по наблюдению подготовила первый вариант еще 115 резюме, излагающих причины для включения в перечень, обзор которых проводится в настоящее время государствами, предложившими кандидатуры для включения в перечень.
Despite the difficulties being encountered in designating and blocking financial assets and economic resources, Member States have become more active in seeking to trace and block terrorist-related financial transactions. Несмотря на трудности, с которыми они сталкиваются в их усилиях по выявлению и замораживанию финансовых активов и экономических ресурсов, государства-члены все более активно занимаются отслеживанием и блокированием операций, связанных с финансированием террористической деятельности.
For example, the World Bank and the International Monetary Fund should formally recognize the criteria designating the least developed countries and grant them additional resources in line with their needs. Например, Всемирный банк и Международный валютный фонд должны официально признать те критерии, по которым определяются наименее развитые страны, и предоставлять им дополнительные ресурсы в соответствии с их потребностями.
At its first session, the Advisory Committee adopted recommendation 1/3 on missing persons, designating Mr. Huseynov and Mr. Burney to be involved in the preparation of the above-mentioned study. На своей первой сессии Консультативный комитет принял рекомендацию 1/3, озаглавленную " Пропавшие без вести лица ", возложив на г-на Гусейнова и г-на Бурнея задачу принять участие в подготовке вышеупомянутого исследования.
In designating this, it is important to build as far as possible on the relevant work already undertaken by bodies such UNEP and to avoid establishing new mechanisms and channels of communication. В процессе подготовки необходимо как можно больше опираться на работу, уже проделываемую такими органами, как ЮНЕП, и избегать создания новых механизмов и каналов общения.
The measures include prosecution and extradition of the groups'leaders, as well as the imposition of travel bans and financial restrictions against them, and consideration of designating the groups as terrorist groups. Эти меры включают преследование и выдачу лидеров групп, а также установление запретов на поездки и финансовых ограничений в отношении них и изучение вопроса о включении этих групп в список террористических организаций.
Should the secretariat require further clarification as to the suitability of an expert, the secretariat shall discuss the matter with the designating Government and the prospective expert, through the Government, as appropriate. если секретариату потребуются дополнительные сведения в подтверждение приемлемости эксперта, то секретариат обсуждает этот вопрос с правительством, выдвигающим кандидатуру, и, по мере необходимости,- через правительство- с экспертом, ожидающим выдвижения.
Establishing a Security Council working group, or designating a focal point on women, peace and security issues, as recommended by the Secretary-General, would ensure systematic integration and implementation of resolution 1325 (2000). Учреждение в рамках Совета Безопасности соответствующей рабочей группы или координационного центра по вопросам женщин, мира и безопасности в соответствии с рекомендацией Генерального секретаря обеспечит систематическую интеграцию и реализацию резолюции 1325 (2000).
The Customs Cooperation Council of WCO recommended in 2002 that States and customs authorities “consider designating specific offices/sites for the processing of legitimate firearms shipments in order to enhance control over their В 2002 году Совет таможенного сотрудничества Всемирной таможенной организации рекомендовал, чтобы государства и таможенные органы «рассмотрели вопрос о возложении на отдельные подразделения/пункты функции по обработке законных партий огнестрельного оружия в целях усиления контроля за его трансграничным перемещением».
Concerning the issue of regional representation, we are convinced of the need to give regional groups a greater role in designating and endorsing their Council candidatures, ensuring appropriate subregional representation in each of them. В отношении вопроса о региональном представительстве мы убеждены в необходимости отводить региональным группам более важную роль в выдвижении и одобрении своих кандидатов в состав Совета, обеспечивая соответствующее региональное представительство в каждой из них.
In accordance with paragraph 6 (b) of the annex to resolution 1730 (2006), the Committee did not consider two delisting requests received from the focal point since the designating State did not support that request. Руководствуясь пунктом 6 (b) приложения к резолюции 1730 (2006), Комитет не стал рассматривать полученные от контактного центра две просьбы об исключении из перечня, поскольку государство, ранее внесшее заявку на включение лиц в перечень, не поддержало эти просьбы.
In accordance with paragraph 6 (b) of the annex to resolution 1730 (2006), the Committee did not consider two de-listing requests received from the focal point since the designating State did not support those requests. В соответствии с пунктом 6 (b) приложения к резолюции 1730 (2006) Комитет решил не рассматривать две просьбы об исключении из перечней, полученные от контактного центра, поскольку государство, внесшее заявку на включение, не поддержало эти просьбы.
Under section 8B, unless one of the exceptions set out in the designating Order applies, an excluded person must either be refused leave to enter or remain in the United Kingdom, or have his existing leave cancelled. В соответствии с разделом 8B лицу, подлежащему высылке, должно быть отказано в выдаче разрешения на въезд или пребывание в Соединенном Королевстве, а выданное разрешение должно быть аннулировано, при условии, что это лицо не подпадает под действие одного из изъятий, предусмотренных Указом.
This is often associated with large-scale commercial extraction of minerals, oil and gas, logging, biodiversity, building of mega-hydroelectric dams, highways, chemical-intensive agriculture, industrial forest plantations, designating environmentally protected areas that encroach upon indigenous peoples'lands, among others. При этом нередко имеют место, в частности, широкомасштабная коммерческая добыча полезных ископаемых, нефти и газа, древесины и ресурсов биоразнообразия, сооружение гигантских плотин для гидроэлектростанций, строительство автомагистралей, ведение сельского хозяйства на основе интенсивного применения химикатов, насаждение лесов промышленного значения и объявление природными заповедниками земель, принадлежащих коренным народам.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.