Exemplos de uso de "first vision" em inglês

<>
I saw it in the cave when I had my first vision. Я видел его в пещерах, когда у меня было первое видение.
At first glance, this vision seems entirely reasonable; after all, most countries prefer to manage domestic and regional affairs without the meddling of outside powers. На первый взгляд это видение кажется вполне разумным; в конце концов, большинство стран предпочитают управлять внутренними и региональными делами без вмешательства внешних сил.
According to the first, non-developmental vision, the purpose of the rules system is to provide stability and predictability for market participants, and to set certain restrictions on how national Governments may pursue their own diverse purposes. Согласно первому видению, не учитывающему цели развития, задача системы норм заключается в обеспечении стабильности и предсказуемости для участников рынка и в установлении определенных ограничений на то, как национальные правительства могут преследовать свои различные цели.
So, when an ideologically implacable Republican opposition, in his very first days in office, threw the vision back in his face, adopting a policy of scorched-earth opposition, the rejection was about more than policy - it affected his very being. Так что, когда идеологически непримиримая оппозиция в лице республиканцев в его первые дни на посту президента стала попрекать его этими взглядами и использовать тактику выжженной земли, протест касался не столько его политики - это повлияло на него самого.
Based on the first year of implementation, a vision strategy for the future of IPAF aims at strengthening its potential and gradually decentralizing the Facility at regional levels with the support of its Board members, the Permanent Forum on Indigenous Issues and identification of suitable indigenous peoples'organizations at the regional level. Разработанная с учетом опыта первого года осуществления концептуальная стратегия будущей деятельности ФПКН нацелена на укрепление его потенциала и постепенную децентрализацию функций Фонда на уровне регионов при поддержке членов его Совета, Постоянного форума по вопросам коренных народов, а также выявление соответствующих организаций коренных народов на региональном уровне.
By contrast, the political "wheeler-dealer" is no less dishonest, for he lacks what the first President Bush called the "vision thing." Его противоположность, политический "махинатор" не менее нечестен, потому что ему недостаёт того, что президент Джордж Буш-первый назвал "предвидением".
So, first, we must restore the broad vision of global cooperation contained in the G-20 growth pact (which has since been downgraded to what the IMF now calls “an in-depth analysis of...those countries identified as having large imbalances”). Поэтому, прежде всего, нам следует восстановить широкое понимание общемирового сотрудничества, содержащееся в договоре «большой двадцатки» об экономическом росте (которое уже снизилось до того, что МВФ теперь называет «углублённый анализ... стран, в которых наблюдается сильный дисбаланс»).
The first time that I saw her, I had a vision that we would be married, and we would have so many kids that most of them would have to be put up for adoption. Когда я впервые увидел её, у меня было видение, что мы поженимся, и у нас будет так много детей, что половину придется отдать на усыновление.
The first, which he outlines in a program called Vision 2030, is to diversify the Saudi economy, by reducing its heavy dependence on oil revenues, and creating good jobs outside of the oil sector. Первую задачу он очертил в программе под названием «Стратегия 2030» (Vision 2030) – диверсифицировать экономику страны, снизив её колоссальную зависимость от нефтяных доходов и создав хорошие рабочие места вне нефтяной отрасли.
First, efforts should continue building a shared vision by the Timorese Government and the opposition, and the civil society more generally, of what kind of country Timor-Leste should be, including by building on the multiparty discussions referred to by the Under-Secretary-General earlier. Во-первых, следует продолжать усилия по созданию у правительства, оппозиции и гражданского общества в целом общего представления о том, какой страной должен стать Тимор-Лешти, в том числе в рамках межпартийных дискуссий, о которых ранее говорил заместитель Генерального секретаря.
They set out, especially in the first and last workshops, their views on a shared vision, as well as on principles and objectives. Они изложили, в особенности на первом и последнем рабочих совещаниях, свои мнения в отношении общего видения, а также в отношении принципов и целей.
There was a need, first, for clear direction in the form of a national vision or agenda, formulated and contributed to by the people as their own; secondly, to restore the international reputation and creditworthiness of the country; and thirdly, to demonstrate the necessary leadership — strong, committed and focused — for the people. Существовала необходимость, во-первых, в четких директивах в форме национального перспективного плана или программы, сформулированных самим народом, либо составленных при его содействии; во-вторых, в восстановлении международной репутации и кредитоспособности страны; и, в-третьих, в демонстрации народу необходимого руководства — решительного, самоотверженного и сосредоточенного.
But first, I spoke to the dean of Pacific West University about your vision. Но сначала, я поговорил с деканом Университета Пасифик Вест о твоем видении.
Watching the celebration of patriotism behind the raising of the French flag and the singing of the national anthem during the first round of the campaign, one can easily believe that the British vision of a Europe of independent nation states has won already, if only by default. Наблюдая патриотический порыв при подъеме французского флага и пении национального гимна во время первого тура кампании, можно легко поверить в то, что британское представление об Европе как состоящей из независимых национальных государств, уже победило, пусть и по умолчанию.
We are concerned that the summit, in its first stage, does not consider the rights of Indigenous Peoples, that the vision of development adopted in the Summit emphasizes the technological means and instruments above human needs and perspectives; we are concerned that the development motor will be access to information technologies rather than access to equity, peace with social justice, and the exercise of rights and human liberties. Мы с озабоченностью отмечаем, что на Встрече на высшем уровне на ее первом этапе не рассматривается вопрос о правах коренных народов, что ее работа идет на основе концепции развития с упором на технические инструменты и средства, которые ставятся выше потребностей и интересов людей, и что роль двигателя развития будет отводиться доступу к информационным технологиям, а не обеспечению равноправия, мира и социальной справедливости и осуществлению прав и свобод.
“People first” has been my longstanding political philosophy as well, and it is a vision in line with the spirit of Korea’s “candlelight revolution” that lit and heated up the winter in Korea a year ago. «Люди прежде всего» – такова моя давняя политическая философия, и она соответствует духу корейской «революции свечей», которая год назад осветила и согрела зиму в Корее.
The scientist's first responsibility is to the pursuit of new knowledge, not to any narrow vision of society. Первым обязательством ученого являются поиски новых знаний вне зависимости от предрассудков общества.
In his report on reorientation to the Committee on Information at its twenty-fourth session, reflecting the first stage of the comprehensive review, the Secretary-General set out his vision for the direction in which he hoped to take a transformed Department of Public Information — one with a renewed focus and a greater clarity of purpose. В своем докладе о переориентации деятельности, который был представлен двадцать четвертой сессии Комитета по информации и в котором рассматривается первый этап всеобъемлющего обзора, Генеральный секретарь изложил свое видение того, в какое русло он надеется направить работу преобразованного Департамента общественной информации, обретшего дополнительную целенаправленность и более ясное понимание цели.
This meeting at the Royal Society was the first public conference where Laland and his colleagues could present their vision. Эта встреча в Королевском научном обществе была первой публичной конференцией, где Лаланд и его коллеги получили возможность представить свою точку зрения в данном вопросе.
In the heady first months after it came to power, the Bush administration laid out a bold new vision that gave India – a rising Asian democracy on China’s border, proximate to the shipping lanes of the Indian Ocean and to the epicenter of Islamist terrorism – a starring role in US foreign policy. В течение первых опрометчивых месяцев после прихода к власти, правительство Буша разработало смелый новый проект, отводящий Индии – развивающейся азийской демократии на границе с Китаем, в непосредственной близости от судоходных путей в Индийском океане и эпицентра исламского терроризма – звёздную роль во внешней политике США.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.