Exemplos de uso de "imposes" em inglês com tradução "навязываться"
Traduções:
todos1525
навязывать450
налагать385
накладывать228
навязываться176
облагать28
налагаться17
помещать17
накладываться9
обкладывать7
облагаться6
outras traduções202
The occupation imposes spatial restrictions on Palestinian physical development by imposing planning criteria and supplanting local codes in violation of the international laws of war and humanitarian provisions applying to occupied territories.
В условиях оккупации вводятся территориальные ограничения в отношении палестинского строительства, навязываются критерии планировки и вытесняются местные кодексы строительства в нарушение положений международных законов войны и гуманитарного права, имеющих отношение к оккупированным территориям.
We condemn the construction of the separation wall, which entrenches the Israeli occupation of the Palestinian territories, devours more land and imposes a de facto situation on the future Palestinian State, in the sense that it cuts deeply into the Palestinian territories and does not conform to the Green Line of June 1967.
Мы осуждаем строительство «разделительной» стены, которая означает увековечивание израильской оккупации палестинских территорий, расширение аннексии земель и навязывание ситуации де-факто будущему палестинскому государству в том плане, что она уходит в глубь палестинских территорий и не соответствует «зеленой линии» по состоянию на июнь 1967 года.
The question was, what conditions would be imposed on Greece?
Вопрос в том, какие условия будут навязаны Греции?
Imposing controls also spawns uncertainty about a country's policies.
Навязывание контроля также порождает неопределенность по поводу политики страны.
Maddie's at Deacon's, and I don't want to impose.
Мэдди останется у Дикона и я не хочу навязываться.
For most people, stability, even if imposed by authoritarian means, trumps disorder.
Для большинства людей стабильность, пусть даже навязанная авторитарными средствами, предпочтительнее беспорядка.
to impose democracy in Arab countries means that you despise their cultural differences.
навязывание демократии в арабских странах означает, что вы презираете их культурные отличия.
Sarkozy imposed himself on the Gaullist movement against the will of President Jacques Chirac;
Саркози навязался в движение Шарля де Голля вопреки желанию президента Жака Ширака;
This is not to say that a single economic policy should be imposed on everyone;
Это не значит, что каждому должна быть навязана единая экономическая политика;
• It was negotiated with Turkey and imposed on the EU by German Chancellor Angela Merkel.
• Она разработана совместно с Турцией и навязана ЕС немецким канцлером Ангелой Меркель.
Using trade restrictions to uphold particular values must be distinguished from using them to impose values.
Использование торговых правил с целью поддержания определенных ценностей должно быть четко отделено от их использования для навязывания ценностей.
Instead, the foundation of religious politics is a shared belief, imposed from above, in ideological orthodoxy.
Вместо этого, основы религиозной политики представляют собой разделенную веру, навязанную сверху, в идеологической ортодоксальности.
That has changed, and we see the region’s imperially imposed frontiers being called into question.
Ситуация изменилась, и мы видим, как навязанные империями границы в регионе ставятся под вопрос.
Instead, it has been imposed upon him by a strange and extreme version of political horse-trading.
Вместо этого она была ему навязана в результате странной и чрезвычайной версии политических махинаций.
It must be rooted in the indigenous society and bear its characteristics, not be imposed from abroad.
Она должна иметь корни в местном обществе и нести на себе отпечаток его характеристик, а не навязываться из-за рубежа.
At least he has recognized the limits of America’s power to impose a global order by force.
По крайней мере, он признал пределы власти Америки при навязывании мирового порядка силой.
Imposing unilateral duties after unilaterally labeling China a “currency manipulator” would undermine the multilateral system, with little payoff.
Навязывание односторонних обязанностей после одностороннего называния Китая «валютным жуликом» подорвёт многостороннюю систему и не принесёт особой выгоды.
The use of force to settle scores and impose one nation's will upon another cannot be accepted passively.
Применение силы в целях сведения счетов и навязывания воли одного государства другому не может быть встречено бездействием.
As former President Jacques Chirac said: to impose democracy in Arab countries means that you despise their cultural differences.
Как сказал бывший президент Жак Ширак: навязывание демократии в арабских странах означает, что вы презираете их культурные отличия.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie