Exemplos de uso de "increasing" em inglês

<>
An increasing number of these people are displaced for 20 years or more. Растущее число этих людей являются перемещенными уже 20 лет, а то и более.
But African countries’ success presupposes that they generate and manage energy sustainably to keep up with increasing demand. Но успех Африканских стран предполагает, что они генерируют и управляют энергией на устойчивой основе, чтобы идти в ногу с растущим спросом.
Welcomes the increasing activities undertaken by the organizations and bodies of the United Nations system and intergovernmental and non-governmental organizations to disseminate information on and promote understanding of the importance of the Convention, and invites them to intensify further their efforts in this regard; приветствует расширение деятельности, осуществляемой организациями и органами системы Организации Объединенных Наций и межправительственными и неправительственными организациями по распространению информации о Конвенции и содействию пониманию ее важного значения, и предлагает им еще больше активизировать свои усилия в этом отношении;
The Commonwealth Private Investment Initiative had established a private investment fund for the Pacific islands to support and promote commercially viable small and medium-sized enterprises, and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific had established two new initiatives for increasing cooperation with the private sector. В рамках Частной инвестиционной инициативы Содружества был создан фонд частных инвестиций для островов Тихого океана в целях поддержки и развития жизнеспособных в коммерческом отношении малых и средних предприятий, а Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана предприняла две новые инициативы по расширению сотрудничества с частным сектором.
“Recognizing that the preparations for and observance of the tenth anniversary of the International Year of the Family provided a useful opportunity for drawing further attention to the objectives of the Year for increasing cooperation on family issues at all levels, признавая, что подготовка к проведению и празднование десятой годовщины Международного года семьи предоставили хорошую возможность для того, чтобы привлечь дополнительное внимание к целям Года с целью расширить сотрудничество в вопросах, касающихся семьи, на всех уровнях,
The system accesses the new Cargo Order Management System, significantly increasing productivity in the information processes that accompany transport movements (empty wagon management, order management, production control). Эта система имеет доступ к новой Системе управления грузовыми заказами, что значительно повышает производительность при обработке информации, которая сопровождает движение транспорта (обработка пустого вагонного парка, обработка заказов, контроль за производством).
Ryanair has been a champion of increasing competition in the airline industry, forcing other carriers to reduce fares. "Ryanair" резко усилила конкуренцию в отрасли авиаперевозок, заставив и других перевозчиков снизить цены.
Globalization is increasing the demand for ideas, the incentive to create new ideas. Глобализация повышает спрос на идеи, на стимул для появления новых идей.
He added that the Third Assessment Report of the IPCC had made clear that the threat of climate change was genuine, and that the increasing trend towards global warming had a direct impact upon the whole of humankind, owing to the vulnerability of ecosystems and the fragility of economic and social systems. Он добавил, что, как со всей очевидностью следует из третьего доклада об оценке МГЭИК, угроза изменения климата является вполне реальной и растущая тенденция к глобальному потеплению оказывает самое непосредственное воздействие на все человечество в силу уязвимости экосистем и хрупкости социально-экономических структур.
From 2004 police have had to respond to an increasing number of public protests, according to AI. По данным МА, с 2004 года полиции пришлось столкнуться с растущим числом выступлений протеста со стороны общественности.
Enhanced ability to meet increasing demands for services and respond efficiently and effectively to changing requirements and future challenges; расширение возможностей удовлетворения растущего спроса на услуги и эффективного реагирования на меняющиеся требования и будущие проблемы;
The General Assembly further welcomed the increasing activities undertaken by the organizations and bodies of the United Nations system and intergovernmental and non-governmental organizations to disseminate information on and promote understanding of the importance of the Convention, and invited them to intensify further their efforts in this regard. Далее Генеральная Ассамблея приветствовала расширение деятельности, осуществляемой организациями и органами системы Организации Объединенных Наций, а также межправительственными и неправительственными организациями по распространению информации о Конвенции и содействию пониманию ее важного значения, и предложила им еще больше активизировать их усилия в этом отношении.
Another positive development, and one that should be encouraged by both the Committee and the Council, appears to be an increasing trend of international, regional, and bilateral cooperation to protect porous borders and prevent travel-related fraud. Другим позитивным явлением, которое должны поощрять и Комитет, и Совет, является тенденция к развитию международного, регионального и двустороннего сотрудничества в целях охраны проницаемых границ и недопущения нарушений, связанных с поездками.
Recognising the increasing importance of South-South Cooperation and the changing context of North-South interdependence and terms of engagement, the Ministers called for a more energetic effort to deepen and enhance South-South cooperation, including triangular cooperation, bearing in mind that such cooperation is not a substitute to North-South cooperation. Признавая растущее значение сотрудничества Юг-Юг, а также меняющийся характер взаимозависимости между Севером и Югом и условий взаимодействия, министры призвали к более энергичным усилиям по углублению и расширению сотрудничества Юг-Юг, в том числе трехстороннего сотрудничества, принимая во внимание, что такое сотрудничество не является заменой сотрудничества Север-Юг.
If an exporting firm is only profitable when the Euro falls to $0.80 or $0.90, it better start increasing productivity fast if it is to survive with the Euro back up at $1.17. А если какая-то экспортирующая фирма является прибыльной только в случае, если курс евро падает до 0.80 или 0.90 доллара США, то для того, чтобы выжить при курсе 1.17, ей следует быстрее повысить производительность.
Successful entrepreneurship through the creation of new products and improvement of existing business models also leads to increasing consumer satisfaction, enhanced competition, downward pressure on prices and removal of barriers of entry in many industries. Кроме того, успешная предпринимательская деятельность, реализуемая посредством создания новых продуктов и совершенствования существующих моделей бизнеса, повышает удовлетворенность потребителей, усиливает конкуренцию, создает понижающее давление на цены и позволяет устранить препятствия для вхождения на рынок во многих отраслях.
The illicit exploitation of natural and other resources in conflict areas exacerbates crisis situations by increasing the demand for arms and intensifying their illicit proliferation. Незаконная эксплуатация природных и других ресурсов в зонах конфликтов ведет к обострению кризисных ситуаций, повышая спрос на вооружения и интенсифицируя их незаконное распространение.
Additional space will therefore be required to accommodate the increasing number temporary staff and consultants and to provide conference room facilities. Поэтому для размещения растущего числа временных сотрудников и консультантов и обеспечения помещений для проведения совещаний потребуются дополнительные площади.
There are thousands of planets like yours set up by families like mine to supply an ever increasing demand for more time. Таких планет, как ваша - тысячи, они принадлежат семьям вроде моей и обеспечивают постоянно растущий спрос на время.
Expresses its great concern at the increasing trend in smuggling of natural resources, including timber products from illegal logging, and other illicit activities supported thereby; выражая серьезное беспокойство по поводу расширения контрабанды природных ресурсов, включая изделия из древесины, полученные в результате незаконной заготовки леса, и другой незаконной деятельности, осуществляемой в связи с этим;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.