Exemplos de uso de "interested share holder" em inglês
I drew nice contracts for all, and I'm a share holder.
Я составил славные договоры для всех, и я акционер.
LinkedIn Elevate allows you to quickly discover unique articles about topics you're interested in and share them with your networks right from your Android or iOS mobile device.
LinkedIn Elevate позволяет быстро находить уникальные статьи на интересующие вас темы и делиться ими со своими сетями контактов прямо с мобильного устройства Android или iOS.
LinkedIn Elevate gives you an easy way to discover unique articles and insights about topics you're interested in - then share them to show you're at the top of your game.
LinkedIn Elevate предлагает простой способ находить уникальные статьи и данные на интересующие вас темы, а затем делиться ими, чтобы оказаться на высоте.
I might be interested in buying out your share of the furniture store.
Я заинтересован в выкупе своей доли мебельного магазина.
Please note that all voting rights that come with owning an equity share are not available to the CFD holder.
Обратите внимание, что все права голоса, которые возникают при получении права собственности на акции, не доступны владельцу контракта на закрытие.
In that respect, we express our appreciation for the scheduling of a meeting of the working group established pursuant to resolution 1566 (2004) on 27 April — this Wednesday — providing interested States with an opportunity to share their views on the future work of the working group.
В этой связи мы выражаем признательность за то, что заседания рабочей группы, учрежденной резолюцией 1566 (2004), запланировано на 27 апреля — на эту среду, что предоставит заинтересованным государствам возможность обменяться мнениями относительно будущей деятельности рабочей группы.
My delegation has always strongly advocated the convening of an open debate which would provide an opportunity for all interested United Nations Member States to share their assessments of the progress in the implementation of the presidential note contained in document S/2006/507 of July 2006 and contribute ideas on how to further its effective implementation.
Моя делегация всегда активно выступала за проведение открытых прений, предоставляющих возможность всем заинтересованным государствам — членам Организации Объединенных Наций дать свою оценку прогрессу, достигнутому в осуществлении рекомендаций, содержащихся в записке Председателя, опубликованной в июле 2006 года, и поделиться своими предложениями относительно того, как повысить эффективность их осуществления.
The EURODIF model: Although the partner (s) would all have a financial share in the ownership and production of the facility, the technology holder (s) would not give the other partner (s) access to the technology nor permit them to participate in the operation of the facility.
Модель EURODIF: Хотя (все) партнер (ы) мог (ли) бы иметь финансовую долю в правах собственности и продукции установки, держатель (и) технологии не предоставляет (ют) другому (им) партнеру (ам) доступа к технологии и не позволяет (ют) им участвовать в эксплуатации установки.
It aims to become an advocacy coalition of interested parties-from Governments, civil societies as well as from the private sector- who share an interest in economic growth and sustainable development through education and entrepreneurship, with the specific aim of youth employment and youth inclusion.
Он призван стать форумом по объединению усилий заинтересованных сторон- правительств, гражданского общества и частного сектора, также заинтересованного в экономическом росте и устойчивом развитии, посредством образования и развития предпринимательства с акцентом на занятость и интеграцию молодежи.
Bahrain would be an interested and active participant in the Governing Council session and had valuable experience to share on policies on shelter, social development and good urban governance, which were all essential for achieving development goals.
Бахрейн примет заинтересованное и активное участие в сессии Совета управляющих и может поделиться ценным опытом проведения мер политики в отношении жилищных условий, социального развития и надлежащего городского управления, которые в своей совокупности существенно необходимы для достижения целей в области развития.
Although the euro, created in 1999, turned out to be a more serious competitor to the dollar, its share in total international reserves has probably remained below 30%, compared to 65% for the dollar (these shares are in part estimates, as China, the world's largest holder of reserves, does not report the currency composition of its holdings).
Хотя евро, созданный в 1999 г., оказался более серьёзным конкурентом доллара, его доля в общих международных резервах, похоже, по-прежнему не может превысить 30%, в то время как доля доллара составляет 65% (данные доли отчасти являются приблизительными, поскольку Китай - владелец крупнейших резервов в мире - не разглашает состава своих валютных резервов).
UNSD is interested in helping WGEMA to organize training workshops on environmental statistics, indicators and environmental-economic accounts, while OECD, through its Working Group on Environmental Information and Outlooks (WGEIO), is considering the organization of a joint meeting to share results of its work on material flow analysis and resource productivity indicators.
СОООН заинтересован в оказании помощи РГМООС в деле организации учебных и рабочих совещаний по статистике и показателям состояния окружающей среды и экологически-экономическим счетам, в то время как ОЭСР через свою Рабочую группу по экологической информации и прогнозам (РГЭИП) изучает возможность организации совместного совещания, чтобы поделиться результатами своей работы по анализу потоков материалов и показателям продуктивности ресурсов.
The Working Group proposes that the General Assembly invite other countries to share with interested African countries their successful experiences and best practices relating to increasing access to education and call upon the international community, in particular, the developed countries to continue to assist in the implementation and sharing the cost of such programmes.
Рабочая группа предлагает Генеральной Ассамблее предложить другим странам поделиться с заинтересованными странами Африки своим успешным опытом и передовыми методами работы по обеспечению более широкого доступа к системе образования и призвать международное сообщество, в частности развитые страны, продолжать оказывать содействие в реализации таких программ и совместном покрытии расходов на них.
In some cases, the copyright holder may elect to share some of that revenue with you.
В некоторых случаях правообладатель даже решает передавать вам часть доходов от нее.
Looking ahead, Thailand stands ready to continue to share our experience and to work with interested countries in the area of disaster risk reduction, preparedness and response capabilities, as well as in achieving the goals set out in the Hyogo Framework for Action, 2005-2015: Building the Resilience of Nations and Communities to Disasters.
В будущем Таиланд готов и далее делиться своим опытом и работать вместе с заинтересованными странами в деле укрепления потенциалов в области уменьшения опасности стихийных бедствий, обеспечения готовности к ним и реагирования на них, а также в достижении целей, поставленных в Хиогской рамочной программе действий на 2005-2015 годы: создание потенциала противодействия бедствиям на уровне государств и общин.
I'd like us to share something together again, which is why I am not interested in renewing my faith in a religion that doesn't condone sex in casual relationships.
Я хотел бы, чтобы мы разделили что-то вместе снова, именно поэтому, я не интересуюсь возобновлением моей веры в религию, которая не потворствует сексу в случайных отношениях.
This being said, the best way to establish good working relationships with a client is to agree from the beginning that the two parties work together and share the risk: insurers and insured are not rivals but partners interested in the successful performance of the contract.
Из этого следует, что наилучший способ установить хорошие рабочие взаимоотношения с клиентом- с самого начала договориться о том, что обе стороны будут работать вместе и делить риски: страховщики и страхователи являются не соперниками, а партнерами, заинтересованными в успешном исполнении контракта.
The triennial review of operational activities for development should emphasize the importance of observing the principles of universality, neutrality and a multilateral approach, ensuring high-quality services and effectiveness of programme activity on the basis of a guaranteed minimum of basic resources and greater predictability of additional resources, as well as an increasing share of co-financed projects and programmes developed by Governments of interested countries and their partners.
В связи с трехгодичным обзором оперативной деятельности в целях развития следует подчеркнуть важность соблюдения принципов универсальности, нейтральности и многосторонности, обеспечения высокого качества услуг и эффективности программной деятельности на основе гарантированного минимума основных ресурсов и большей предсказуемости неосновных ресурсов, а также повышения доли совместно финансируемых проектов и программ, разрабатываемых правительствами заинтересованных стран и их партнерами.
In this regard, Viet Nam registers its steadfast support for the cause of peacebuilding and stands ready to share its related experience of capacity development and international cooperation with all interested stakeholders.
В этой связи Вьетнам официально заявляет о своей твердой поддержке дела миростроительства и готов поделиться со всеми заинтересованными сторонами соответствующим опытом по развитию потенциала и международному сотрудничеству.
Lead ads let people show their interest in a product or service by giving them the opportunity to share information with you so that you can provide more information about things they might be interested in.
Реклама для лидов дает людям возможность выразить свою заинтересованность в продукте или услуге, предоставив вам определенную информацию. Используя эти данные, вы в свою очередь можете предоставить людям дальнейшую информацию о том, что их заинтересовало.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie