Exemplos de uso de "kept" em inglês com tradução "содержать"
Traduções:
todos7677
держать1139
сохранять1124
продолжать795
хранить399
удерживать374
оставаться361
вести343
оставлять320
сохраняться281
сдерживать263
выполнять258
содержать188
управлять151
работать140
соблюдать97
защищать84
жить69
придерживаться53
не допускать43
продержать15
держаться в стороне12
выдерживать11
поберечь10
справлять1
outras traduções1146
I've kept these machines clean and in good repair for decades.
Я содержу эти приборы в чистоте и хорошем состоянии многие годы.
She would cut off her right arm before she'd be some kept woman.
Она быстрее даст руку на отсечение, чем разрешит кому-то содержать себя.
Male and female prisoners are kept apart pursuant to section 32 of the Prison Act.
Согласно разделу 32 Закона о тюрьмах в них практикуется раздельное содержание заключенных мужского и женского пола.
Rather than integrating refugees, Jordan has until recently kept them largely confined along the Syrian border.
Вместо интеграции беженцев Иордания вплоть до недавнего времени содержала их, как правило, на территории вдоль сирийской границы.
Got a list of employees, did door duty asking neighbors if any of them kept pet birds.
Потом достали список работников, обошли адреса, уточнили у соседей, кто мог содержать птиц.
Those areas must be kept in good operating condition and in compliance with occupational safety and health standards.
Эти помещения необходимо содержать в хороших рабочих условиях и обеспечить их соответствие нормам профессиональной безопасности и медицинским нормам.
The registers were kept in a systematic manner and included detailed information on the full period spent in police custody.
Протоколы составляются систематически и содержат подробную информацию о всем сроке, проведенном в полиции в условиях содержания под стражей.
Many observers nonetheless insist that those under criminal investigation should be released on bail instead of being kept in prison.
Многие наблюдатели тем не менее настаивают на том, чтобы находящиеся под следствием были освобождены под залог вместо содержания их в тюрьме.
They said that aflatoxin growth was due to water activity and 7 % moisture content kept the water activity sufficiently low.
Она заметила, что образование афлатоксинов обусловлено действием воды, а при содержании влаги до 7 % активность воды достаточно низка.
I don't know anything about Cowra, except it's where they kept the Japs during the Second World War.
Я ничего не знаю о Коуре, кроме того, что там содержали пленных японцев во время Второй Мировой Войны.
For them, doing so would be tantamount to admitting that most people in this hospitable, well-endowed kingdom had been kept poor by design all along.
Для них это было бы равносильно признанию того, что содержание в бедности большинства людей в этом гостеприимном, хорошо обеспеченном царстве планировалось изначально.
Inland waterways are kept in a safe condition for navigation and navigable hydraulic engineering structures (locks) are maintained by seven specialized republican State-owned waterways enterprises.
Содержание внутренних водных пустей в безопасном для судоходства состоянии и содержание судоходных гидротехнических сооружений (шлюзов) обеспечивается 7-ю специализированными Республиканскими казенными предприятиями водных путей.
A special regular inspection ledger must be kept for recording inspections, controls, and supervision of the warehouse and thus verifying its orderliness, security, maintenance, presentation and cleanliness.
Необходимо иметь специальную книгу периодической проверки для регистрации инспекций, контрольных проверок и проверок порядка содержания, безопасности, условий хранения, внешнего вида и чистоты складского помещения.
Bromage countered that the rhythms he found are unlikely to be caused by the work week because the pigs were kept in constant conditions at all times.
Бромедж отвечал, что выявленные им ритмы, скорее всего, не могут быть вызваны рабочей неделей, потому что свиней все время содержали в неизменных условиях.
Listen, whoever you are, you've carried me up and down these stairs, listened to me wittering on for hours and kept this old pile of stones going.
Послушай, кто бы ты ни был, ты таскал меня вверх и вниз по лестнице, часами слушал мою болтовню и содержал в порядке эту груду камней.
Mr. Xue was reportedly force fed psychiatric drugs and held in a room with true mental patients who kept him awake at night and harassed him by day.
Сообщалось, что ему насильственно вводили психотропные препараты и содержали в палате с действительно душевнобольными пациентами, которые не давали ему спать по ночам, а днем издевались над ним.
The delegation should also clarify whether there was a central register of detainees, whether registers were kept in individual detention facilities, and whether each detainee had a separate case-file.
Делегации следует также сообщить, существует ли центральный реестр содержащихся под стражей, ведутся ли такие реестры в отдельных местах содержания под стражей и заведено ли на каждого задержанного отдельное дело.
All these steps were in vain, as the authorities kept denying the author's detention at the Magenta centre, saying that he had escaped and that “State services are not responsible”.
Все эти усилия оказались тщетными, поскольку власти отрицали факт содержания автора в центре Мажента, указав на то, что он совершил побег и что " государственные службы не несут ответственности ".
Official Visitors are trained and kept abreast of changes in standards and requirements as incremental improvements are made to inmate circumstances and conditions following prison management's addressing of systemic issues.
Официальные посетители проходят подготовку и переподготовку с учетом изменений в стандартах и требованиях, продиктованных планомерным улучшением условий содержания заключенных вследствие решения тюремным начальством системных проблем.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie