Exemplos de uso de "resulted" em inglês

<>
A core problem in the United States today – reflected in Donald Trump’s victory in the presidential election earlier this month – is that too many Americans feel helpless and insecure in the face of the job polarization that has resulted from globalization and new technology. Сегодня в США ключевая проблема, ставшая причиной ноябрьской победы Дональда Трампа на президентских выборах, заключается в следующем: слишком многие американцы чувствуют беспомощность и неуверенность из-за трудовой поляризации, вызванной глобализацией и новыми технологиями.
Another decision has emphasized that article 79 should be interpreted in a fashion that does not undermine the Convention's basic approach of imposing liability for a seller's delivery of non-conforming goods without regard to whether the failure to perform resulted from the seller's fault. В другом решении подчеркивается, что статью 79 следует толковать таким образом, чтобы не ущемлять основной подход Конвенции, согласно которому на продавца возлагается ответственность за поставку несоответствующего товара, независимо от того, явилось ли неисполнение обязательства результатом вины продавца.
A statistically valid number of unpolluted (control) sites should be used to eliminate potential confounding factors (e.g. elevated water temperatures, other oil spills) that may have affected the reefs, and to identify impacts on the coral reefs that may have resulted from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Для того, чтобы исключить возможное воздействие вводящих в заблуждение факторов (например, высокая температура воды, другие разливы нефти), которые могли оказать влияние на коралловые рифы, и определить те последствия для коралловых рифов, которые могли быть вызваны вторжением Ирака в Кувейт и оккупацией им Кувейта, следует отобрать статистически значимое число незагрязненных (контрольных) участков.
For those reasons, a number of delegations felt that the text should be placed in square brackets, not only in order to reflect the fact that no amendments had resulted from the second reading, but also to signal the need for the Ad Hoc Committee to decide whether to retain the article. По этим причинам ряд делегаций считали, что этот текст следует взять в квадратные скобки не только для того, чтобы отразить то обстоятельство, что в ходе второго чтения не были разработаны какие-либо поправки, но и для того, чтобы указать на необходимость принятия Специальным комитетом решения о том, сохранить ли данную статью.
Their effort resulted in success. Их усилия окончились успехом.
That plan resulted with failure. Этот план окончился неудачей.
His efforts resulted in failure. Его усилия окончились неудачей.
His persistent efforts resulted in failure. Его настойчивые усилия окончились неудачей.
Nothing has resulted from our efforts. Наши усилия оказались бесплодными.
Which just resulted in a fantastic photograph. В результате получился фантастический снимок.
Several major developments have resulted from these platforms. Использование подобных платформ позволило добиться значительных результатов.
The majority of shortcomings resulted from organizational ineptitude. Большинство нарушений было результатом неумелой организации.
Across Latin America, a dangerous polarization has resulted. В результате во всей Латинской Америке наблюдается опасная поляризация.
This resulted in the first groping toward organizing this book. В результате начался процесс подготовки книги.
It has resulted in an improvement to the demographic outlook! Ответ прост — в действительности он улучшил демографическую ситуацию!
America’s postwar growth and dynamism largely resulted from skilled immigrants. Послевоенный рост и динамизм Америки в значительной степени был достигнут благодаря квалифицированным иммигрантам.
After all, nothing of value has in fact resulted from them. В конце концов, ничего ценного, по сути, из них не реализовалось.
The three years of desultory talks that resulted, however, achieved little. Однако, последовавшие за этим три года бессистемных переговоров мало что дали.
Like Marx, he believed that profits resulted from labor's exploitation. Как и Маркс, он верил, что прибыль появляется в результате эксплуатации труда.
All of Musharraf's attempts at reform resulted from international pressure. Всякий раз Мушарраф пытался проводить реформы под давлением международной общественности.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.