Ejemplos del uso de "strong family tradition" en inglés

<>
Mr. Butler, you're an openly gay candidate running against a man who has very strong family values. Мистер Батлер, вы открытый гей и участвуете в предвыборной гонке с человеком, который очень уважает семейные ценности.
But the attraction depends on seeing what is at the core of the family tradition. Но её привлекательность основана на понимании того, что лежит в основе семейной традиции.
These include: Self-esteem, self-control, human dignity, building strong family units, decision making, personality and self concept, family needs, using leisure time purposefully, and laws and regulations. Рассматривается также несколько важных вспомогательных тем, включая такие темы, как самоуважение, самоконтроль, человеческое достоинство, создание крепкой семьи, принятие решений, личность и самооценка, потребности семьи, целесообразное использование досуга, а также законодательство и законодательные нормы.
You're carrying on a proud family tradition. Ты продолжаешь славную семейную традицию.
Strong family bonds have always been part of most societies, and families in most places continue to make important contributions to social and economic well-being. В большинстве обществ прочные семейные узы всегда являлись неотъемлемой частью жизни, и в большинстве регионов семьи продолжают вносить важный вклад в обеспечение социального и экономического благополучия.
Strong family ties and values bond members of the extended families with the older generations valuing and respecting bonding family relationships up to the 3rd or 4th generations after them. Сильные семейные узы и ценности связывают членов расширенных семей со старшими поколениями, которые ценят и уважают обязательные семейные связи до третьего и четвертого поколений после них.
These education indicators reflect a long tradition of formal education through a largely academic program, Government efforts to ensure access to education in the outer islands, and strong family commitment to improving living standards and social status through the education of children (both boys and girls). Эти показатели в сфере образования свидетельствуют о существовании давней традиции формального обучения, обеспечиваемой за счет, главным образом, научной программы, усилий правительства по охвату системой образования населения отдаленных островов и неуклонного стремления семей улучшить условия жизни и социальное положение с помощью образования детей (как мальчиков, так и девочек).
And it's kind of cool for me to be part of a family and a tradition where he was talking about that in 1978. Конечно, я очень рад быть частью семьи и традиции, о которой он говорил в 1978 году.
on the one hand, a strong attachment to church and family values, and on the other a second life - often lived in plain sight - composed of mistresses and other "dubious" connections. с одной стороны, приверженность церкви и семейным ценностям, с другой - вторая жизнь, состоящая из любовниц и сомнительных связей.
Afghanistan deeply appreciates the strong support and solidarity of the family of nations in its arduous struggle to stand on its feet after decades of conflicts and suffering. Афганистан искренне признателен сообществу наций за решительную поддержку и солидарность в его упорной борьбе, направленной на возрождение страны после десятилетий конфликтов и страданий.
The predominantly subsistence economies, the strong culture of redistribution within the extended family or community and the dispersion and isolation of the island populations are some of the area-specific conditions that might call into question the relevance of microfinance for poverty reduction in the Pacific subregion. Преобладание натурального хозяйства, твердо укоренившаяся культура перераспределения внутри расширенной семьи или общины и разброс и изолированность островного населения- вот некоторые характерные для данного субрегиона условия, которые могут поставить под сомнение уместность микрофинансирования в целях борьбы с нищетой в Тихоокеанском субрегионе.
Pakistan’s new prime minister, Yousaf Gilani, is a seasoned politician and, more importantly, has Sufi family roots, which is a good omen because of the Sufi tradition of tolerance. Новый премьер-министр Пакистана Юсуф Гилани является закаленным политиком и, что еще важнее, у него суфийские семейные корни, что является хорошим предзнаменованием из-за суфийской традиции терпимости.
The Committee is further concerned about the fate of Afghan children and their families who are not in a position to return to Afghanistan for different reasons, including their strong links with Iran or the fact that the mother of the family is Iranian. Комитет обеспокоен также судьбой афганских детей и их семей, которые не имеют возможности вернуться в Афганистан по различным причинам, в частности по причине их прочной связи с Ираном или того факта, что мать в семье является иранкой.
As we open ourselves to the wind's of globalization, we must also strengthen the local institutions that foster social ties and identity, such as the family, local and regional communities, religious communities, and the tradition of voluntary worker solidarity - all which have been neglected in recent years. По мере того, как мы открываемся на встречу глобализации, мы должны усилить локальные институты - семью, местные и региональные сообщества, религиозные общества, и традицию добровольной рабочей солидарности - то, что было забыто в последние годы.
Because of the strong immigration pressure, certain restrictions apply to the immediate family reunifications of foreigners taking up residence in Liechtenstein. В связи с сильным давлением со стороны иммиграционного потока на возможности безотлагательного воссоединения семей иностранцев, избирающих Лихтенштейн местом жительства, наложены некоторые ограничения.
The 26-year-old comes from a family of geisha: his mother and grandmother both practiced the centuries-old Japanese tradition, in which women trained in the gei, or classical Japanese arts, host parties of men (and move the party to the bedroom only in the right circumstances). Этот 26-летний парень родился в семье гейш – его мать и бабушка занимались многовековым ремеслом, традиционным для Японии – их обучали классическому японскому искусству развлечения мужчин (танцами, пением и ведением чайной церемонии – прим. перев.) и сопровождения гостя в спальню (правда, только в соответствующих обстоятельствах).
Greater access to education for girls and their retention in school have strong positive impacts on the health of infants, children and mothers, immunization rates, family nutrition and the attainment of education by subsequent generations. Обеспечение девочкам более широкого доступа к образованию и снижение показателей отсева девочек в конечном итоге положительно сказывается на состоянии здоровья новорожденных, детей и матерей, показателях иммунизации, положении в области питания на уровне семей и образовательном уровне грядущих поколений.
Falling birthrates depend on a rise in the status of women, confidence in public health, growing prosperity, and strong cultural cues to convince people that there are other, better indicators of success than a large family. Падение уровней рождаемости зависит от повышения статуса женщин, уверенности в здравоохранении, растущего процветания и сильной социальной поддержки для того, чтобы убедить людей в том, что есть другие, лучшие индикаторы успеха, чем большая семья.
CEDAW called upon Mauritius to intensify its efforts to change strong patriarchal attitudes and stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family and society through comprehensive awareness-raising and educational campaigns, and strengthening work on non-sexist advertising, gender-neutral job classifications, sensitization of educators, and removal of stereotypes in textbooks. КЛДЖ призвал Маврикий активизировать свои усилия по изменению широко распространенных патриархальных форм поведения и стереотипов в отношении ролей и функций женщин и мужчин в семье и обществе путем осуществления всеобъемлющих кампаний по информированию и просвещению и укреплению работы в области несексистской рекламы, гендерно-нейтрального описания должностных функций, повышения осведомленности преподавателей и устранения стереотипов в учебниках40.
Ms. Karawa's application for a protection visa, dated 24 September 1990, expressly stated by way of information relevant to her claim that she had very strong ties with Australia, having been there since 1985, and having an Australian-born child as well as immediate family who were Australian citizens and residents. В заявлении г-жи Каравы на выдачу защитной визы, датированном 24 сентября 1990 года, четко сказано в обосновании ее требования, что у нее прочные связи с Австралией, так как она находится тут с 1985 года, имеет родившегося в Австралии ребенка, а также близких родственников, являющихся гражданами и резидентами Австралии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.