Sentence examples of "Религиозное" in Russian
Это не религиозное одеяние, и не является религиозным заявлением.
Esto no es un hábito religioso ni una creencia religiosa.
В Коране религиозное философствование - религиозная ортодоксальность - отклоняется как "занна":
En el Corán, la opinión religiosa, la ortodoxia religiosa, se desechaba como "zanna":
Конфликтным вопросом в мусульмано - христианских отношениях является шариат или мусульманское религиозное право.
El punto de inflamación de las tensiones es la Sharia, o ley religiosa islámica.
Так что это большая победа - это почти религиозное чудо в области биологии.
Así que este gran triunfo - es tan grande, que es casi una experiencia religiosa en la biología.
Так что Мухаммед не намеревался строить теократическое или религиозное государство, управляемое муллами.
De modo que no era la intención de Mahoma construir un estado teocrático o religioso al mando de los mulás.
Религиозное "я" для отдельно взятых мусульман перемещается из частной жизни в общественную.
El ser religioso para el musulmán se está desplazando del terreno privado al público.
Ультраортодоксальное религиозное сообщество Израиля Хареди, например, растет с такой скоростью, что оно переопределяет политический ландшафт.
Por ejemplo, la comunidad religiosa ultra ortodoxa jaredí de Israel está creciendo a una tasa tan alta que está redefiniendo el panorama político.
Турецкие драконовские законы о "национальном образовании" запрещают любое религиозное образование, если оно не контролируется государством строжайшим образом.
Las leyes draconianas de Turquía sobre la "educación nacional" prohíben cualquier tipo de educación religiosa a menos que esté estrictamente controlada por el Estado.
Ваххабитский религиозный истеблишмент - тайные соправители саудовского государства - может помешать действиям Абдуллы, направленным на религиозное примирение в регионе.
La clase dirigente religiosa wahhabi, cogobernante en la sombra del Estado saudí, podría perfectamente obstaculizar los intentos de Abdullah de fomentar la reconciliación religiosa regional.
В добавление, религиозное насилие, возникшее после появления датских карикатур, осмеивающих пророка Магомета, разделило в феврале Нигерию на две части.
Además, la violencia religiosa desencadenada por las caricaturas danesas del profeta Mahoma se extendió por Nigeria en febrero.
Женское движение в Марокко, которое сегодня объединяет светское и религиозное общества, является примером могущества социальной мысли в традиционном обществе.
El movimiento de mujeres en Marruecos -que ahora une a las comunidades seculares y a las religiosas- está poniendo un ejemplo del poder del pensamiento social en una sociedad tradicional.
Реформисты также более широко рассматривают религиозное право (Шариат), внедряя в него идеи общественного благополучия, наряду с непрерывно развивающимся законодательным процессом.
Los reformistas también adoptan una visión amplia de la ley religiosa (Sharia), que incorpora ideas de bienestar público dentro de un proceso legislativo continuo.
Проблема заключается в том, что в 19-20 летнем возрасте афганские религиозные студенты должны ехать в Пакистан, чтобы получить религиозное образование.
El problema es que los estudiantes religiosos afganos tienen que irse a Pakistán a proseguir sus estudios después de los 19 o 20 años de edad.
Религиозное лобби в этой стране серьезно финансируется фондами, не говоря уже о налоговых льготах, такими как "Фонд Темпелтона" и "Институт Дискавери".
El grupo de poder religioso en este país es financiado masivamente por fundaciones, y ni hablar de los beneficios en impuestos por fundaciones tales como el Templeton Fundation y el Discovery Institute.
Это будет особенно трудно в окружении, где шариат - то есть исламское религиозное правосудие, осуществляемое не судьями, а муллами - всегда "дышит в спину".
Resultará particularmente difícil en un medio en el que la sharia -es decir, la ley religiosa islámica, administrada no por jueces, sino por clérigos- nunca está demasiado lejos.
Затем, несколько месяцев тому назад, Тюдор внезапно объявил, что у него было религиозное откровение, в результате чего он изменил свое мнение относительно евреев.
Después, hace dos meses, Tudor anunció de repente que había experimentado una conversión religiosa y había cambiado de opinión sobre los judíos.
Часто считается, что современному феминизму нет места, и, таким образом, он не может преуспеть в обществах, переживающих религиозное возрождение, особенно в исламском мире.
Frecuentemente se considera que no hay lugar para el feminismo moderno, y por lo tanto no puede hacer grandes progresos en las sociedades que están experimentando un resurgimiento religioso, sobre todo en el mundo islámico.
Мечта о мире, националистический пыл и предполагаемое религиозное избавление - воодушевляющие политических борцов Израиля на протяжении полвека - ушли, а на замену им пришел покорный прагматизм.
El sueño de la paz, el fervor nacionalista y la supuesta redención religiosa que animaron a los combatientes políticos de Israel durante medio siglo han desaparecido, substituidos por un pragmatismo resignado.
Как сказал иорданский интеллектуал и бывший министр иностранных дел Марван аль-Муашер, в арабских студентов вбивают государственное и религиозное толкование истории, науки и политических ценностей.
Como ha afirmado el intelectual y ex Primer Ministro jordano Marwan Al Muasher, se inculcan a los estudiantes árabes interpretaciones estatales y religiosas de la historia, la ciencia y los valores políticos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert