Exemplos de uso de "в одно мгновение" em russo
Моя точка зрения относительно женского обрезания в одно мгновение изменилась навсегда.
En un instante, mi visión de la circuncisión femenina cambió para siempre.
В одно мгновение исчезла империя, которая в течение многих столетий поглощала китайские территории.
De un solo golpe, el imperio que durante siglos se había estado apropiando de territorios chinos desapareció.
В то время как сегодня может казаться сложным представить, что спекулятивная волна может обернуться против Китая, давление на обменный курс может измениться в одно мгновение.
Si bien puede parecer difícil de imaginar que la ola especulativa pueda volverse jamás contra China, las presiones sobre el tipo de cambio pueden cambiar de sentido en un instante.
В одно мгновение Кэмерон (который сам изучал философию, политику и экономику в Оксфорде, посещая до этого оплот классического образования Итон) отказался от глобального влияния Британии.
En un instante, Cameron (quien, por su parte, estudió filosofía, política y economía en Oxford, después de haber asistido a los cursos de ese bastión de la enseñanza clásica que es Eton) ha eliminado de un plumazo la influencia mundial de Gran Bretaña.
И вот в одно воскресенье, заходит ко мне в кассирскую кабинку человек с красивой шкатулкой для драгоценностей.
Así, un domingo por la tarde viene un hombre a la caja con esta hermoso joyero.
Интересно, что когда вы гуляете, вы идёте рядом друг с другом в одно общем направлении.
Es curioso, cuando uno camina, camina lado a lado, en la misma dirección común.
Для этого необходимо чувство общей ответственности, общие нормы, которые объединят всех людей в одно целое.
Y estos incluyen un sentido de responsabilidad compartida, normas comunes que unan a las personas como una comunidad.
Три вымерших вида в одном месте и в одно время.
Tres especies extintas, en el mismo lugar, en el mismo tiempo.
Цивилизация Инду существовала примерно в одно время с более известными цивилизациями Древнего Египта и Месопотамии, но на самом деле была даже намного обширнее последних.
La civilización del Indo fue aproximadamente contemporánea de las mucho mejor conocidas civilizaciones egipcia y mesopotámica, pero realmente fue mucho más grande que cualquiera de ellas dos.
И я боялся не за себя, но я боялся, что я его потеряю, что он погрузится в одно из тех своих состояний, и что я разрушу его отношения со скрипкой, если я начну говорить о звукорядах и арпеджио и других увлекательных формах дидактических методик обучения игре на скрипке.
Y yo sentí miedo, no por mí, sino miedo de que iba a perderlo, de que iba a hundirse en uno de sus estados y de que yo arruinaría su relación con el violín si comenzaba a hablarle de escalas y arpegios y otras formas excitantes de pedagogía didáctica de violín.
Если мы внимательнее присмотримся к этим пикам, то увидим, что они происходят в одно и то же время каждый год.
Si observamos con detalle, vemos que los picos se repiten en el mismo mes cada año.
Это две абсолютно разные концепции, но обе они обычно объединяются в одно понятие счастья.
Y estos son dos conceptos muy diferentes, y ambos están agrupados en la noción de felicidad.
Я как будто пробежала марафон, вышла из тюрьмы и получила Оскара - и все в одно и то же время.
Fue como terminar una maratón salir de la reclusión y ganar el Oscar, todo en uno.
примерно на одной территории и в одно и то же время
Más o menos al mismo tiempo y en el mismo lugar.
График падает ниже отметки в одно убийство на 100 000 населения в год в семи или восьми европейских странах.
Y las cifras se desploman a menos de un homicidio por cada 100 mil personas por año en 7 u 8 países europeos.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie